—Es usted un miserable y cobarde hijo de perra. Ha matado a un hombre desarmado. —Pues debió haberse armado cuando decidió decorar su salón con mi amigo. —Usted es William Munny, de Missouri. ¡El asesino de niños y mujeres! —Así es. He matado mujeres y niños. He disparado sobre cualquier cosa que tuviera vida y se moviera. Y hoy he venido a matarle a usted, por lo que ha hecho a Ned. Será mejor que os apartéis.
#8:
#5 Es el western definitivo en el sentido el que Clint Eastwood, uno de los rostros del western, en Sin Perdón derriba todos y cada uno de los mitos que sus películas contribuyeron a crear. En ese sentido es bastante definitivo, en el sentido de ser el western final. El western que puso el último clavo en el ataúd.
(Sé obviamente que se han hecho películas después de western, algunas muy buenas, pero como género predominante y mayoritario ha muerto)
#21:
#7 Llevo casi 20 años ya en España y no acabo de ninguna manera de adaptarme a los doblajes, si voy al cine intento que sea en VOS y todo lo que veo en casa pongo también VOS. Recién llegué a España y fui al cine, no recuerdo que peli fue pero la sorpresa de escuchar, por decir algo "te voy a reventar a hostias" a Silvester Stallone que llevo escuchando desde niño, fue un shock. Y ojo, el doblaje reconozco que suele ser de buena calidad, pero se pierde tanto pero tanto cuando no escuchas la entonación y todo lo que pone el actor original. Sobre todo cuando son pelis de animación y usan actores reconocidos para las voces de los diferentes personajes, que conoces y sabes su deje, entonación y demás.
#2:
#1 Es Dios porque lo dobla SuperDios, Constantino Romero.
#24:
#21 Totalmente. 100% de acuerdo contigo. En mi caso ocurrió a la inversa, crecí en España pero salí al extranjero hace ya muchos años. Una vez oyes los actores con su voz original (Al Pacino, Di Caprio, Clint Eastwood), los doblajes, por muy buenos que sean, no hacen justicia y en ocasiones suenan ridiculos. Peliculas como First Blood, Scarface, The Outlaw Jessy Wells, pierden mucho, siendo dobladas. Como va a poder alguien imitar el forzado acento cubano de Tony Montana en Scarface en otro idioma? Es simplemente imposible y es la mitad del personaje.
#14:
#9 Así, a bote pronto:
Bailando con lobos
El bueno, el feo y el malo
Dos hombres y un destino
La muerte tenía un precio
Centauros del desierto
Solo ante el peligro
Hasta que llegó su hora
Grupo salvaje
Horizontes de grandeza
Duelo de titanes
Johnny Guitar
Por un puñado de dólares
#5 Es el western definitivo en el sentido el que Clint Eastwood, uno de los rostros del western, en Sin Perdón derriba todos y cada uno de los mitos que sus películas contribuyeron a crear. En ese sentido es bastante definitivo, en el sentido de ser el western final. El western que puso el último clavo en el ataúd.
(Sé obviamente que se han hecho películas después de western, algunas muy buenas, pero como género predominante y mayoritario ha muerto)
#10 Bueno, yo no fui el que lo dijo originalmente, es mi interpretación de a qué se refiere. No sé si Sin Perdón es el mejor western, la verdad. Es mi favorita personalmente porque resonó mucho conmigo, pero entiendo a quien ponga a otras por encima.
#8 Te doy la razón, aunque el western ya dejaba de estar de moda antes. Y no sólo derriba los mitos de sus películas, de todo el cine del oeste, y de todos los mitos anteriores.
#2 Me gustará Constantino pero no tiene nada que hacer con Clint. Además que la voz de Constantino está en decenas de actores lo cual es ridículo porque ves (mentalmente) otro actor
#7 Llevo casi 20 años ya en España y no acabo de ninguna manera de adaptarme a los doblajes, si voy al cine intento que sea en VOS y todo lo que veo en casa pongo también VOS. Recién llegué a España y fui al cine, no recuerdo que peli fue pero la sorpresa de escuchar, por decir algo "te voy a reventar a hostias" a Silvester Stallone que llevo escuchando desde niño, fue un shock. Y ojo, el doblaje reconozco que suele ser de buena calidad, pero se pierde tanto pero tanto cuando no escuchas la entonación y todo lo que pone el actor original. Sobre todo cuando son pelis de animación y usan actores reconocidos para las voces de los diferentes personajes, que conoces y sabes su deje, entonación y demás.
#22 en España cuando se dobla te la meten doblada. Prueba a escuchar a Walter White en versión original. La voz áspera de Clint Eastwood es irremplazable. Escucha el doblaje de Palermo (Casa de papel) a otros idiomas... el personaje pierde muchísimo sin su acento argentino.
#42 Ya, no te quito razón en nada. Pero gana en otras cosas.
Para empezar centrarte en lo que pasa la película aunque los personajes tengan mucho diálogo. No ponerte a leer las líneas de abajo, sino centrar la mirada con el descanso de no haber ni un solo subtítulo en, bueno, en la película en sí.
Y para mí lo más importante, es que aunque veo muchas películas en VO y otras incluso sin subtitular ya que el nivel de inglés me da para ello, en ninguna logra causarme esas emociones que sí logra una película completamente doblada.
Es prácticamente imposible que pueda llorar o hacerme un nudo en la garganta una película donde escucho a dos anglosajones hablando de sus penas.
#21 Totalmente. 100% de acuerdo contigo. En mi caso ocurrió a la inversa, crecí en España pero salí al extranjero hace ya muchos años. Una vez oyes los actores con su voz original (Al Pacino, Di Caprio, Clint Eastwood), los doblajes, por muy buenos que sean, no hacen justicia y en ocasiones suenan ridiculos. Peliculas como First Blood, Scarface, The Outlaw Jessy Wells, pierden mucho, siendo dobladas. Como va a poder alguien imitar el forzado acento cubano de Tony Montana en Scarface en otro idioma? Es simplemente imposible y es la mitad del personaje.
#24 Los de la vieja escuela merece la pena oírles en VOS pero los de la nueva.... Jooooooer.... Los que vienen del teatro da gusto oírles pero los que sólo hacen pelis parece mentira que no les den un toque por la entonación.
#21 Sí, pero poco se habla de los grandes actores cuya voz sin doblar es... bueno, mmmeeeh... y al ser doblados les toca una de las grandes voces del doblaje, y en ese momento todo encaja.
#29 Seguro, pero eso lo sabes porque escuchas y conocéis a los que hacen los doblajes, que repito, tengo clarísimo que hacen un trabajo muy loable y algunos serán míticos (no los conozco). Pero escuchar una peli, la que sea, del idioma que sea, en un lengua original, no sé me parece que pierde mucho al doblarse. Escuchar a Bruce Lee en español me parecería sacrilegio, por poner un ejemplo archiconocido. Que no sé si a él también le doblaban, imagino que sí.
#21 Joder, pensaba que estaba sólo en esto de preferir las vos pero ya veo que no. El doblaje es un fraude. Es como si un cantante muy, muy bueno, dobla a David Bowie. El tipo será muy bueno, pero yo quiero escuchar a Bowie. Pues el cine lo mismo. Y como ejemplo de mierda doblada, la del actor Denzel "susurros" Washington. Es que no puedo con ese doblaje, me pone enfermo.
Y en las películas españolas, no vendría mal que pusieran subtítulos. No sé si los actores españoles tienen que ir a un logopeda o que el ingeniero de sonido no es tan ingeniero, porque hay diálogos que no llego a entender una mierda.
#2 Donde esté una versión original con subs que se quite el doblaje. Solo estais viendo la interpretación de un doblador, no la del actor. Y en cuanto a la escena, las he visto mejores
#50 No se donde están los matices de la actuación de un actor extranjero siendo doblado por un español. Serán los matices de la actuación del doblador.
#9 Así, a bote pronto:
Bailando con lobos
El bueno, el feo y el malo
Dos hombres y un destino
La muerte tenía un precio
Centauros del desierto
Solo ante el peligro
Hasta que llegó su hora
Grupo salvaje
Horizontes de grandeza
Duelo de titanes
Johnny Guitar
Por un puñado de dólares
#14 No sabría decir la mejor de las que has pasado, Todas acojonantemente épicas.
Quizá añadiría a mis favoritas una tragicómica como es la de El día de los tramposos, que me parece una delicia para cualquier sobremesa de domingo tarde veraniega, aunque juega a otro nivel mucho más bajo.
#14#27 la recuerdo muy poco, pero recuerdo que era de las que más me gustaba despues de las miticas "El Bueno, el Feo y el Malo", "Por un Puñado de Dolares" y "la Muerte Tenia un Precio": "La Diligencia"
#27 y como comicas que a mí siempre me gustaron están
Le llamaban trinidad y la segunda parte que es y le seguían llamando trinidad, grandes butt Spencer y Terence Hill
#3 Correcto. Pero en este enlace falta el diálogo final entre el moribundo sheriff y William Many (Eastwood), sin el cual el círculo no se acaba de cerrar del todo. Unforgivable.
"Sei un miserabile, codardo figlio di puttana." Ha ucciso un uomo disarmato.
—Beh, deve essersi armato quando ha deciso di decorare il suo soggiorno con il mio amico.
“Sei William Munny, del Missouri. L'assassino di bambini e donne!
-Ecco com'è. Ho ucciso donne e bambini. Ho sparato a tutto ciò che era vivo e si muoveva. E oggi sono venuto per ucciderti, per quello che hai fatto a Ned. Faresti meglio a toglierti di mezzo.
Esas cosas del cine "de acción" de "los malos" esperando a que "el bueno" vaya acabando uno a uno con ellos....
Lo mejor es en las de Jackie Chan que te ves a los malos con los brazos en posción de defensa, dando saltitos y formando un círculo alrededor de la pelea esperando a que el prota termine de aostiar al compañero.
#12 No creo que eso suceda en esta película ni en esta escena en particular. Nadie quiere que le maten. El tiene un arma y está apuntando a la gente que están posiblemente un poco borrachos y asustados. Luego simplemente es cuestión de suerte y experiencia. William Munny siempre ha tenido suerte en los asuntos de matar
#23 La esperada creo yo. Es coherente porque durante toda la película precisamente hablan varias veces de lo que es matar con un arma y de lo difícil que puede ser. La duda, el miedo, los nervios, la precipitación...
Si queréis ver un western actual, español y quieres quedarte con la boca abierta tienes que ver Intemperie, de Benito Zambrano y protagonizada por Luis Tosar.
Me dejó totalmente noqueado.
Comentarios
#5 Es el western definitivo en el sentido el que Clint Eastwood, uno de los rostros del western, en Sin Perdón derriba todos y cada uno de los mitos que sus películas contribuyeron a crear. En ese sentido es bastante definitivo, en el sentido de ser el western final. El western que puso el último clavo en el ataúd.
(Sé obviamente que se han hecho películas después de western, algunas muy buenas, pero como género predominante y mayoritario ha muerto)
#8 Si entiendes definitivo en ese aspecto, ok, no tengo nada más que añadir
#10 Bueno, yo no fui el que lo dijo originalmente, es mi interpretación de a qué se refiere. No sé si Sin Perdón es el mejor western, la verdad. Es mi favorita personalmente porque resonó mucho conmigo, pero entiendo a quien ponga a otras por encima.
#11 Cuando la ponen por ahí, mi mujer ya salta: que sí, que el mejor western jamás hecho. No hace falta que te repitas que John Ford y...
#8 Wild Wild West es el mejor ejemplo
#8 Luego deadwood y saltó a la televisión el western m, lástima que la alargaron demasiado
#38 Qué buena esa serie, rediós.
#8 Te doy la razón, aunque el western ya dejaba de estar de moda antes. Y no sólo derriba los mitos de sus películas, de todo el cine del oeste, y de todos los mitos anteriores.
Peliculón. Clint Eastwood es dios.
Relacionada SIN PERDÓN es una de las grandes obras maestras del cine: hilo de curiosidades
SIN PERDÓN es una de las grandes obras maestras de...
threadreaderapp.com#1 Es Dios porque lo dobla SuperDios, Constantino Romero.
#2 Me gustará Constantino pero no tiene nada que hacer con Clint. Además que la voz de Constantino está en decenas de actores lo cual es ridículo porque ves (mentalmente) otro actor
#7 Llevo casi 20 años ya en España y no acabo de ninguna manera de adaptarme a los doblajes, si voy al cine intento que sea en VOS y todo lo que veo en casa pongo también VOS. Recién llegué a España y fui al cine, no recuerdo que peli fue pero la sorpresa de escuchar, por decir algo "te voy a reventar a hostias" a Silvester Stallone que llevo escuchando desde niño, fue un shock. Y ojo, el doblaje reconozco que suele ser de buena calidad, pero se pierde tanto pero tanto cuando no escuchas la entonación y todo lo que pone el actor original. Sobre todo cuando son pelis de animación y usan actores reconocidos para las voces de los diferentes personajes, que conoces y sabes su deje, entonación y demás.
#21 pues te jodes. Aqui se dobla
#22 Huyyy...mira que ofendido estoy. Seguramente hablas inglés nivel medio. Pero oye, tú a lo tuyo.
#22 En realidad nos jodemos los españoles. Pero vale.
#22 en España cuando se dobla te la meten doblada. Prueba a escuchar a Walter White en versión original. La voz áspera de Clint Eastwood es irremplazable. Escucha el doblaje de Palermo (Casa de papel) a otros idiomas... el personaje pierde muchísimo sin su acento argentino.
#42 Ya, no te quito razón en nada. Pero gana en otras cosas.
Para empezar centrarte en lo que pasa la película aunque los personajes tengan mucho diálogo. No ponerte a leer las líneas de abajo, sino centrar la mirada con el descanso de no haber ni un solo subtítulo en, bueno, en la película en sí.
Y para mí lo más importante, es que aunque veo muchas películas en VO y otras incluso sin subtitular ya que el nivel de inglés me da para ello, en ninguna logra causarme esas emociones que sí logra una película completamente doblada.
Es prácticamente imposible que pueda llorar o hacerme un nudo en la garganta una película donde escucho a dos anglosajones hablando de sus penas.
#49 por favor compara
Doblado
Original
La voz doblada de Walter White es penosa.
La voz es parte del personaje.
Saludos
#57 Brutal. Nada que decir.
#21 Totalmente. 100% de acuerdo contigo. En mi caso ocurrió a la inversa, crecí en España pero salí al extranjero hace ya muchos años. Una vez oyes los actores con su voz original (Al Pacino, Di Caprio, Clint Eastwood), los doblajes, por muy buenos que sean, no hacen justicia y en ocasiones suenan ridiculos. Peliculas como First Blood, Scarface, The Outlaw Jessy Wells, pierden mucho, siendo dobladas. Como va a poder alguien imitar el forzado acento cubano de Tony Montana en Scarface en otro idioma? Es simplemente imposible y es la mitad del personaje.
#24 Los de la vieja escuela merece la pena oírles en VOS pero los de la nueva.... Jooooooer.... Los que vienen del teatro da gusto oírles pero los que sólo hacen pelis parece mentira que no les den un toque por la entonación.
#21 Sí, pero poco se habla de los grandes actores cuya voz sin doblar es... bueno, mmmeeeh... y al ser doblados les toca una de las grandes voces del doblaje, y en ese momento todo encaja.
#29 Seguro, pero eso lo sabes porque escuchas y conocéis a los que hacen los doblajes, que repito, tengo clarísimo que hacen un trabajo muy loable y algunos serán míticos (no los conozco). Pero escuchar una peli, la que sea, del idioma que sea, en un lengua original, no sé me parece que pierde mucho al doblarse. Escuchar a Bruce Lee en español me parecería sacrilegio, por poner un ejemplo archiconocido. Que no sé si a él también le doblaban, imagino que sí.
#21 joder, pues yo pienso que ojalá doblasen también a los actores españoles porque no los entiendo cuando hablan
#40 En casi todas las pelis de Eloy de la Iglesia se doblaba de nuevo e postproducción.
#21 Joder, pensaba que estaba sólo en esto de preferir las vos pero ya veo que no. El doblaje es un fraude. Es como si un cantante muy, muy bueno, dobla a David Bowie. El tipo será muy bueno, pero yo quiero escuchar a Bowie. Pues el cine lo mismo. Y como ejemplo de mierda doblada, la del actor Denzel "susurros" Washington. Es que no puedo con ese doblaje, me pone enfermo.
Y en las películas españolas, no vendría mal que pusieran subtítulos. No sé si los actores españoles tienen que ir a un logopeda o que el ingeniero de sonido no es tan ingeniero, porque hay diálogos que no llego a entender una mierda.
#21 Lo dices como si el doblaje lo hiciesen máquinas sin expresividad ni una carrera de actor.
#2 Donde esté una versión original con subs que se quite el doblaje. Solo estais viendo la interpretación de un doblador, no la del actor. Y en cuanto a la escena, las he visto mejores
#45 Si la película tiene mucho diálogo, vas a estar leyendo más que disfrutando de los matices de la actuación.
Como ves, hay pros y cons.
#50 No se donde están los matices de la actuación de un actor extranjero siendo doblado por un español. Serán los matices de la actuación del doblador.
#9 Así, a bote pronto:
Bailando con lobos
El bueno, el feo y el malo
Dos hombres y un destino
La muerte tenía un precio
Centauros del desierto
Solo ante el peligro
Hasta que llegó su hora
Grupo salvaje
Horizontes de grandeza
Duelo de titanes
Johnny Guitar
Por un puñado de dólares
#14 No sabría decir la mejor de las que has pasado, Todas acojonantemente épicas.
Quizá añadiría a mis favoritas una tragicómica como es la de El día de los tramposos, que me parece una delicia para cualquier sobremesa de domingo tarde veraniega, aunque juega a otro nivel mucho más bajo.
#14 #27 la recuerdo muy poco, pero recuerdo que era de las que más me gustaba despues de las miticas "El Bueno, el Feo y el Malo", "Por un Puñado de Dolares" y "la Muerte Tenia un Precio": "La Diligencia"
#27 y como comicas que a mí siempre me gustaron están
Le llamaban trinidad y la segunda parte que es y le seguían llamando trinidad, grandes butt Spencer y Terence Hill
#47 Sí. Más frescas, si cabe.
#14 No creo que Sin Perdón esté por debajo de muchas de ellas. Tampoco diría por encima de la mayoría.
En tu lista echo de menos "El juez de la horca" y "agachate maldito"
#14 Los Siete Magníficos
El Sargento Negro
La escena definitiva del western definitivo.
#3 No nos pasemos. Hay muchos westerns mejores que éste. Que el cine tiene más de 100 años.
#5 Tampoco tantos, que muchos de los de la época dorada del western huelen ya a naftalina. Sin Perdón esta fácil en el top 10.
#5 Tampoco tantos...
#3 Correcto. Pero en este enlace falta el diálogo final entre el moribundo sheriff y William Many (Eastwood), sin el cual el círculo no se acaba de cerrar del todo. Unforgivable.
Ya que estamos una escena de Cazador blanco, corazón negro, algo me dice que es bastante adecuada:
#19
Me encanta la desmitificación de los pistoleros y demás. Para mi esta frase es demoledora cuando le preguntan como eligió a quien disparar primero:
I was lucky in the order, but I've always been lucky when it comes to killin' folks.
Tuve suerte en el orden, pero siempre he tenido suerte cuando se trata de matar.
Quién es el dueño de esta pocilga?
Diego RJ
"Sei un miserabile, codardo figlio di puttana." Ha ucciso un uomo disarmato.
—Beh, deve essersi armato quando ha deciso di decorare il suo soggiorno con il mio amico.
“Sei William Munny, del Missouri. L'assassino di bambini e donne!
-Ecco com'è. Ho ucciso donne e bambini. Ho sparato a tutto ciò che era vivo e si muoveva. E oggi sono venuto per ucciderti, per quello che hai fatto a Ned. Faresti meglio a toglierti di mezzo.
Esas cosas del cine "de acción" de "los malos" esperando a que "el bueno" vaya acabando uno a uno con ellos....
Lo mejor es en las de Jackie Chan que te ves a los malos con los brazos en posción de defensa, dando saltitos y formando un círculo alrededor de la pelea esperando a que el prota termine de aostiar al compañero.
#12 No creo que eso suceda en esta película ni en esta escena en particular. Nadie quiere que le maten. El tiene un arma y está apuntando a la gente que están posiblemente un poco borrachos y asustados. Luego simplemente es cuestión de suerte y experiencia. William Munny siempre ha tenido suerte en los asuntos de matar
#18 tienen menos puntería que los stormtroopers.
#23 La esperada creo yo. Es coherente porque durante toda la película precisamente hablan varias veces de lo que es matar con un arma y de lo difícil que puede ser. La duda, el miedo, los nervios, la precipitación...
#6 Y a mí una llamada pequeño gran hombre, la de soldado azul no la he visto.
#23
A mi me impactaron mucho más Soldado Azul y Un hombre llamado Caballo.
"Quién es el dueño de esta pocilga?" La entradilla de uno de mis programas de radio favoritos, que es de radio 3.
Siento ser el único que lo comenta, pero ¡qué escena más oscura! Yo al final no conseguí ver quien disparó a quien. En mi opinión está mal rodada.
esta escena me hizo querer estudiar cine...
Qué bueno, justamente este finde me he visto la peli por primera vez!
Me gusta más la del Aberroncho
Si queréis ver un western actual, español y quieres quedarte con la boca abierta tienes que ver Intemperie, de Benito Zambrano y protagonizada por Luis Tosar.
Me dejó totalmente noqueado.