A mi me parece que es la mejor explicación que he encontrado de las diferencias, al menos en castellano.
No me había fijado nunca en lo del gerundio cuando lees algo en portuguesh o brasileiro
#2 los portugueses son unos raritos
En Galicia se usa más o menos por igual "estou fazendo" (fazendo) que "estou a facer", en Portugal creo que también, y en Brasil un poco más el gerundio, pero también se usan, no es tanto como dice el del vídeo.
Comentarios
A mi me parece que es la mejor explicación que he encontrado de las diferencias, al menos en castellano.
No me había fijado nunca en lo del gerundio cuando lees algo en portuguesh o brasileiro
#2 los portugueses son unos raritos
En Galicia se usa más o menos por igual "estou fazendo" (fazendo) que "estou a facer", en Portugal creo que también, y en Brasil un poco más el gerundio, pero también se usan, no es tanto como dice el del vídeo.