vieito

La cuestión es que la Voz de Galicia habla de un posible acuerdo, por parte de los propietarios en dinero para que en dos meses Aurelia se pire... vamos que si era el cuento de la renta antigua al final se les vio el plumero...

f2105

#10 #12 Y en TV. Dos Meses le dan para que se vaya y una indemnización de 6.000 €

Ahora ya no se a quien creer, que ya sabemos cómo se dan a veces las noticias.

vieito

Eso ya pasó antes en Galicia , en la estación de portas, que la cerraron con el nuevo trazado del AVE, durante años los revisores no vendieron billetes a la gente que subía y con eso renfe justifico que la estación no tenia usuarios y finalmente fue cerrada y desmantelada.Como nota , añadir que por lo menos en Galicia solo las estaciones importantes tienen taquilla/máquina para los billetes, en el resto te subes y esperas al revisor para que te de el billete.

vieito

#7 No hay prensa en gallego porque simplemente no se subvenciona, mira cuando lleva la voz de galicia y eso que cobran por tener una traducción automática del diario a gallego, y no todo esta traducido, y los otros.. con lo cual lo de siempre...don dinero y los medios al servicio de los interesados. En cuanto el señor Feijo, galicia bilingue y demás.. que decir...tuvo que intervenir la justicia y la famosa votación a los padres comersela con patatas ya que ganaba el gallego y no el castellano...

vieito

Soy gallego y la vegetación que se ven en las fotos de ese pueblo aquí se consideraría un desierto casi...tanto que llueve... y una pequeña hierva y cuatro arboles...

vieito

#5 Y si las compro por internet las pago mucho mas caras que en el supermercado.. cosa que no entiendo...

D

#7 yo tampoco.

vieito

Yo tengo entendido que es por la cantidad de peticiones de cobertura que hacen los teléfonos a las antenas, haciendo que estas se colapsen simplemente por ese motivo, porque si uno se fija cobertura aparece en el móvil pero no hay servicio, si fuera con un inhibidor no tendría señar válida.

vieito

Y los Españoles contestamos a Miguel Martín que inyectar dinero a la Banca por necesidades coyunturales es perjudical para sus bolsillos, ala!! Que manía esto de cuando se forran son empresas privadas y cuando tienen problemas llamar a la buambulancia para que les quite las ascuas del fuego, anda que!!

vieito

Versión 1.0 de los hilillos de plastilina..

vieito

¿No hay nadie en la sala que pueda prohibir a ese hombre decir que es gallego??

vieito

Visto lo visto... y como esta el Sergas... que se refiere, que las va a abrir en ultramar para hacer colecta de votos? porque aquí estamos recorte tras recorte... y lo que nos espera...

vieito

Lo del AVE Medina... ganaron el concurso y esperemos que no pase como lo de la ampliación del Canal de Panamá ... que por lo visto fue tan a la baja que están perdiendo pasta... y finalmente lo de las empresas españolas lideres, las "formamos" en casa malgastando dinero en infraestructuras inútiles, se pagan sobrecostes y mas sobrecostes para que ellos experimenten... y al final todos le debemos una pasta a esa gente pero ellos alardean a nuestra cuenta que son los reyes de las infraestructuras...

vieito

#40 El problema de la TVG son los dobladores, hay tres para todas las pelis que hay y habrá... y al final acaba uno asociando voces a personajes que ni le pegan y se hacen ridículos... por lo demás estoy de acuerdo contigo, hay alguna peli muy buena.

Roscharch

#62 En los doblajes de la TVG me ha sorprendido que en alguna película que he visto en V.O., doblada al castellano y doblada al gallego la traducción del doblaje al gallego era mejor, más cercana al original y con soluciones más creativas a la hora de adaptar algún juego de palabras que la del doblaje al castellano, pero si es cierto que hay 3 o 4 dobladores para todo y queda muy raro oír las mismas voces en todas las películas.

vieito

Eso es que nunca visteis una película doblada por la televisión de galicia....

Rufusan

#3 pero sería el caso contrario ¿No?

- "Voy a comprar pan"

...se convierte en

- "Oes, paspán, vou ao carallo a comprar o carallo do pan, miñoca, así que vai rañala ao carallo"

Arcueid

#14 Lo cual es en sí un aliciente para ver esas películas dobladas, incluso cuando se sabe que son malas pero se dejan para ver qué nuevo matiz le han dado a las frases en el doblaje.

Nada que ver con el vídeo, donde desde luego le quitan toda la gracia. (Y algunos, como el del gran Lebowski, son realmente ridículos... Aunque no me suena haber escuchado esa frase en la versión en castellano, por suerte)

D

#3 #14 pues disculpad, pero en general los doblajes de la TVG son muy buenos, e incluso está reconocido profesionalmente a nivel europeo.

Huginn

#40 JAJAJAJA Ése no lo conocía. Me has alegrado la mañana. Cuéntame otro

g

#40 Los dibujos suelen estar bien doblados (Shin Chan, Dragon Ball). Las películas suelen ser un desastre (ponte alguna de Clint Eastwood y a reír)

alecto

#3 "Vouche come-la crica"
Pulp Fiction.....
#40 Me dejó traumatizada aquella peli, pero en lo general tienes razón lol

l

#30 tendrías que añadirle esta escena mítica:
-The Wire:



#14 me hiciste recordar al gran Vexeta, ése si que sabía insultar, es el Samuel L. Jackson de la animación lol lol

#40 El doblaje de Clint Eastwood en gallego en "El Sargento de Hierro" es apoteósico lol lol

A

#40 Yo el otro día vi que estaban echando Fringe (no sabía que la echaban por la TVG) y después de verla en VO, puedo afirmar que es una castaña del tamaño de la Cidade da Cultura.

#14 Enorme lol

Mskina

#57 Ningún doblaje de serie real puede competir con la VO. Es algo obvio. En animación puede cambiar las cosas, pero en imagen real es simplemente imposible

A

#59 No, si tampoco hablo de competir, pero hay doblajes y doblajes...

vieito

#40 El problema de la TVG son los dobladores, hay tres para todas las pelis que hay y habrá... y al final acaba uno asociando voces a personajes que ni le pegan y se hacen ridículos... por lo demás estoy de acuerdo contigo, hay alguna peli muy buena.

Roscharch

#62 En los doblajes de la TVG me ha sorprendido que en alguna película que he visto en V.O., doblada al castellano y doblada al gallego la traducción del doblaje al gallego era mejor, más cercana al original y con soluciones más creativas a la hora de adaptar algún juego de palabras que la del doblaje al castellano, pero si es cierto que hay 3 o 4 dobladores para todo y queda muy raro oír las mismas voces en todas las películas.

Rufusan

#40 a mí me encantan los doblajes de la tvg, en general.

En particular la calidad es insuperable en dibujos y sobre todo en las series inglesas tipo Allo Allo, You rang Milord?, A Víbora Negra...insuperable.

Pero es cierto que en las pelis se dejan llevar...y no he dicho que no me guste

H

#3 Pues no sé por qué lo dices

Ramanutha

#3 Son buenos, además con la ventaja de que cuando es una peli donde coexisten el castellano de méxico y el inglés de USA, en la televisión española se pierde ese matiz y en la TVG se representa, porque los mexicanos hablan en español a diferencia de los yankis que hablan en Gallego, en la televisión española hablan todos en castellano, los mexicanos y los yankis.

L

#72 Pero lo hablan con acento. Razón por la que no les entienden... o algo.
A mí me hace mucha gracia cuando en la versión original uno habla español y el otro inglés, y éste último pregunta a un tercero "¿qué ha dicho?", porque en la versión doblada entiendes a ambos perfectamente.
Da la impresión de que el angloparlante es sordo lol

vieito

Este quiere hacer a Rosa Diez buena... que siga así que se va a llevar "muchísimos" votos...

vieito

#3 Sí y no, me explico... las plantas con sus raíces suelen entrar en las construcciones hasta zonas muy profundas, en este caso la muralla, si la planta vive, hace que la pared tenga un refuerzo, si la planta muere, esas raíces que antes rompieron parte de la pared se van a ir debilitando la pared ... resumiendo ... el rural es conocido que si hechas herbicida en un muro de piedra sin cemento cuando sequen las plantas tienes muchas posibilidades de que alguna piedra aparezca fuera de su sitio... por lo que no creo que la solución del herbicida sea la mas adecuada para un monumento de ese calibre.

vieito

Mirarán los inspectores también las jornadas de 12 horas o mas?

vieito

Yo creo que ya lo está aplicando y pongo como ejemplo lo que me cuenta mi android:
Vivo en un pueblo y tengo dos redes wifi en casa, una digamos que da hacia el camino que cruza el pueblo y otra hacia otra casa. Antes cuando miraba por ejemplo google maps me aparecía que estaba a 5 km de casa, mas o menos donde están las antenas de telefonía, curiosamente desde que vino el google street view cuando me conecto con la wifi que da justo por el camino por donde paso el coche, me dice una ubicación con un margen de error de 100m, en cambio con la otra wifi me ubica cerca de las antenas... el gran hermano ha comenzado...

vieito

Casualidad... o en china y comarca a saber que hace la industria...

vieito

#7 Y ese era gallego?? Creía que el Ferrol del Caudillo quedaba por Madrid centro.....