La vida de Brian contiene una lección de latín que los estudiantes de latín consideran inolvidable, pero ¿qué tal funciona en los doblajes en otras lenguas como el francés, el italiano, el alemán, o el español?
|
etiquetas: monty python , la vida de brian , latín , antigua roma
Pero la versión doblada queda bastante por detrás de la original.
.....
Que ya ni leer queremos.
Por otra parte, tiene coña que me acuses de no leer el artículo que he enviado, cuando es de un blog que leo habitualmente y del que he enviado varias entradas (todo lo de Peter es muy bueno).
#1 también es la voz del fráguel Dudo
Si, algunas interpretaciones memorables hemos perdido, pero por otro lado nos hemos ahorrado un montonazo de interpretaciones cutres. Anda que no ganaba Arnold Schwarzenegger con la voz de Constantino Romero, que era mucho mejor actor que el Austriaco.
Yo me di cuenta de todo lo que nos perdiamos con "Me llamo Earl" en VO
Claro que en otros sitios, les hacemos un favor