Hace 19 días | Por Ben_Really a generacionbeta.es
Publicado hace 19 días por Ben_Really a generacionbeta.es

En el año 1988 se estrenaba en los cines de todo el mundo la comedia negra "Beetlejuice". Dirigida por Tim Burton y protagonizada por Michael Keaton, Winona Ryder, Alec Baldwin y Geena Davis. El filme fue un éxito, e incluso tuvo su propia serie de animación en 1989, que fue una brillante adaptación de su original. Pero por algún motivo, al llegar a los cines de España, lo hizo bajo el título de "Bitelchús". ¿Nunca te has preguntado a qué viene semejante gilipollez?

Comentarios

Ben_Really

#2 Es fácil juzgar a posteriori, pero han pasado 36 años y para su secuela no solo lo han mantenido, han doblado la apuesta repitiéndolo por duplicado.

y

#3 Pero es que... Si es secuela directa, es normal que lo hayan respetado.

m

#3 secuela? En serio?

Vodker

#2 y ya está, así de claro.

P

Lo que dice #2 y además llamamos fútbol al football... Que luego resulta que se llama soccer, que al football se juega con las manos.

Corvillo

#17 Que para eso lleva "foot" en el nombre

The_Ignorator

#5 en ese caso creo que ya habia una película (¿de Patrick Swyze?*) que se llamaba "Duro de matar" y aun no había llegado la moda para llamarle "Muere como puedas"

*sí, sé q esta mal escrito

s

#8 al punto de que presentan el remake y nadie las relaciona

musg0

#1 Podía haber sido peor. La podrían haber llamado "Las locas aventuras de unos fantasmas en apuros" o "Zumodebichos"

m

#1 Por continuar la saga de "La loca historia del mundo"

DraWatson

#1 la peor traducción de la historia la tiene Rosemary's Baby. En el título español hacen un spoiler que tira a la basura unos 135 minutos de película.

Grymyrk

#18 Qué tremendista. Saber el final te quita algo de suspenso pero eso no arruina una gran película de terror. Por eso podemos disfrutar de las buenas películas una y otra vez aun conociendo el final

DraWatson

#20 Claro que es una gran película. Pero nos quitaron parte del encando.

La gracia es que el director incluso quería quitar los últimos segundos y dejarlo completamente abierto.

Brill

Pues no me parece tan desastroso... al menos respeta la fonética del título original. ¿Que no significa nada? Bueno, el original tampoco significa gran cosa.

wachington

#7 Si no recuerdo mal, para invocar a Michael Keaton (que tenía en la cabeza que era Jack Nicholson) había decir varias veces la palabra bitelchus, algo sí que significa y me parece bien el nombre de la película en castellano.

K

Es un título cojonudo

H

Bitelchús chú! Osea.. 2 inglés de Wichita

dark_soul

Me imagino que será por la pronunciación. En inglés se parece mucho al castellano cambiando la j por ch