Hace 9 años | Por cocowawa a t-systemsblog.es
Publicado hace 9 años por cocowawa a t-systemsblog.es

Precisamente esto es lo que hace la app para móviles Wayfindr: aprovecha el uso de beacons para guiar a aquellas personas que utilizan el metro pero que no pueden leer las indicaciones. Inicialmente se trata de una prueba piloto en la estación de Pimlico del metro de Londres. El sistema identifica la ubicación de la persona utilizando beacons y la conexión Bluetooth de su teléfonos móviles. A partir de ahí puede guiar a la persona ofreciéndole a través de su móvil indicaciones e incluso avisándole si se aproxima a obstáculos físicos.

Comentarios

c.arcediano

#3 pues yo siempre he visto y he usado la palabra baliza. Hace el texto más claro. Lo siento, pero es que no puedo cuando se usan anglicismos innecesarios.
http://lema.rae.es/drae/?val=baliza
http://es.wikipedia.org/wiki/Baliza
Y el término "radiobaliza" está por doquier.

cocowawa

#2 #4 #6 #9 No puedo cambiarlo ya ¿@Admin puedes cambiar "beacons" por "baliza" en el titular? Aunque con cero meneos no creo que llegue a ningún lado esta noticia jeje

c.arcediano

#7 iBeacon es un sistema de balizas propietario de Apple. Es un nombre comercial.
Y dice:
"Las balizas o beacons pueden ser implementadas en diferentes formatos, incluidos dispositivos alimentados por pilas de botón, USB sticks y versiones de software".

sorrillo

#3 Creo que deberías usar el término en español. Al leerlo me ha generado el mismo rechazo que me generan términos como running, coaching, cup cakes, etc.

cocowawa

#4 No te digo que no tengas razón, pero espero a ver cómo se pronuncian el resto de usuarios. Aunque la rae no lo acepta, la wikipedia si http://es.wikipedia.org/wiki/IBeacon

thirdman

yo creí que se guiarian por el olor del bacon

c.arcediano

beacon = baliza

cocowawa

#2 si, también serviría como traducción "faro" o "guiar" pero creo que en tecnología el término se entiende así.

D

#0 El bacon con queso les ayudaría mejor

cocowawa

El vídeo está en inglés, aunque la noticia está en castellano no se si debería poner [EN] en el titular ¿?

De todas formas el vídeo tiene subtítulos y se puede hacer traducción automática en youtube (aunque lo hace regular)

Mister_Lala

...