TeresIA’ es un punto de encuentro (metabuscador) para las terminologías en español –con perspectiva panhispánica- Nace con la vocación de convertirse en una herramienta de gran utilidad para traductores e intérpretes del y al español y permitirá crear un metabuscador para terminologías en español –con vocabulario de todo el espectro panhispánico– como respuesta a la dispersión de las terminologías procedentes de ámbitos especializados (jurídico, médico, y otros).
Comentarios
Acabarán usando la IA para transcribir los balbuceos incoherentes de tanto artistilla reguetonero.
Pudiendo haberla llamado AntonIA, SofIA, ValerIA, AlicIA, CecilIA, ClauIA, han tenido que llamarla TeresIA ...
#2 "La idea primigenia de TeresIA surgió hace más de quince años. El nombre del proyecto quiere reconocer el destacado trabajo de Teresa Cabré en la definición y planteamiento de esta iniciativa"
Pudo ser CabreIrA