Publicado hace 13 años por alehopio a endoftheamericandream.com

#1 Sólo el 55,3% de los estadounidenses entre las edades de 18 y 29 años estaban empleados el año pasado. Ese fue el nivel más bajo que hemos visto desde la Segunda Guerra Mundial. #2 En la actualidad, hay 5,9 millones de estadounidenses entre las edades de 25 y 34 años que viven con sus padres. #5 Aproximadamente uno de cada cinco estadounidenses menores de 30 años está en la actualidad viviendo en la pobreza. #7 Desde el año 2000, los ingresos de los hogares en EEUU encabezados por una persona entre las edades de 25 y 34 años han caído el 12%

Comentarios

paumal

#0, Tal vez ese "give up" del titular original quedaría más claro traducido al castellano por "perder la esperanza" antes que "renunciar"...

alehopio

#1 Tal vez "perdiendo la esperanza en" no cabe en el titular mientras que "renunciando de" sí ...

paumal

#2 "desencantados con" ? A ver, lo digo porque igual yo soy muy tonto, pero lo de "renunciando a la economía" me sonaba a que estaban viviendo al margen de ella, en un sistema de trueque, o algo así, cuando la noticia es que están hasta los mismos cojones, dicho pronto y mal, aunque, tal vez, eso tampoco cabe en el titular...

alehopio

#3 Desencantados no matiza el sentido profundo de "give up on" puesto que no sugiere el hecho de que están tomando medidas: como las protestas... Con el verbo renunciar si que se sugiere una acción concreta.

>

Y en el titular no pone "renunciando a la economía" como tu decías sino "renunciando de la economía". De forma similar, no es lo mismo que te den de culo a que te den por culo... (una preposición cambia el significado de una frase).

De todas formas, estas discusiones sobre traducciones me parecen un desvío de la atención sobre lo realmente importante:

>

alehopio

Suicide Rates in U.S. Increase as Economy Declines, CDC Researchers Find
http://www.bloomberg.com/news/2011-04-14/suicide-rates-rise-in-u-s-as-economy-declines-cdc-study-finds.html