Publicado hace 11 años por --175578-- a barcepundit.blogspot.co.uk

"El lenguaje no es inocente. Si en el libro del Génesis, varón y mujer parecían relacionarse en un plano de igualdad y representaban la cumbre del proceso creador divino, la etimología de la palabra fémina nos define desde la debilidad: una expresión compuesta por fides (fe) y minus (literalmente, menos), y como ha señalado la teóloga alemana Uta Ranke-Heinemann la traducción literal del término sería, por tanto, “la que tiene menos fe”. Es una frase copiada literalmente de una web sin credenciales y que ignora la evidencia más elemental

Comentarios

w

Dejad de meteros con El País... eso es cosa de la derechona filofascista ...

Víva El País !!
Viva la prensa Libre e Independiente!!
Viva los Progres !
Viva el PSOE !
...sniff...

D

La realidad supera a la ficción de Joana Bonet según el Online Etymology Dictionary:

feminine (adj.) [...] from femina "woman, female," literally "she who suckles," from root of felare "to suck, suckle" (see fecund). [...]