Hace 14 años | Por Patxi_ a elpais.com
Publicado hace 14 años por Patxi_ a elpais.com

Zahra Soltani, a la que todo el mundo conoce como Neda, nunca olvidará el día en que vio su muerte anunciada en la televisión, acompañada de la foto que ella misma había colgado en su página de Facebook. "Dijeron que me habían matado durante las protestas contra las elecciones presidenciales", explica, moviendo de un lado a otro la cabeza. En realidad, la mujer a la que dispararon y asesinaron en una manifestación en Teherán, en junio de 2009, era otra iraní con un aspecto y un nombre parecidos: Neda Agha-Soltan.

Comentarios

Lokewen

Morriña no es una palabra tipica Gallega? o estoy yo confundida?

Patxi_

#1 Sí... yo también me he hecho una pregunta parecida

D

#1 Es de origen gallego etimológicamente, y tradicionalmente se usa más en Galicia, pero es una palabra castellana de pleno derecho. En Galicia hay otra palabra más gallega que morriña, saudade. En cualquier caso, dudo que la entrevista haya sido hecha en castellano, así que el que haya traducido sus palabras, probablemente sea español.

D

#3 venga ba. "morriña" es un "extranjerismo". ahora. cómo se dicen en español morriña o saudade?

D

#1 (Del gallego-portuges morrinha).

1. f. coloq. Tristeza o melancolía, especialmente la nostalgia de la tierra natal.
http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&TIPO_BUS=3&LEMA=morri%C3%B1a

Se trata de un prestamo

Antros

claro que murio y huyo esque a los zombis ay que dispararles en la cabeza