Hace 15 años | Por --15141-- a google.dirson.com
Publicado hace 15 años por --15141-- a google.dirson.com

Uno de los ingredientes que están ayudando al éxito de Google es que los servicios que lanza se traducen inmediatamente a los idiomas más hablados del planeta (español, francés, alemán, chino, etc.). Pero, cuando se trata de traducir a idiomas con menos peso, normalmente se deja la labor a traductores voluntarios, que, en un loable esfuerzo por promocionar su lengua, se toman el trabajo de traducir los productos. Pues bien, estos han introducido un mensaje reivindicativo en los resultados de búsqueda a raiz de esto. la polémica está servida.

Comentarios

D

A ver, si son voluntarios, ¿De que se quejan ahora? No lo entiendo, en serio

D

Todo es por quejarse. Trabajar sin cobrar no gusta, y, hoy por hoy, tenemos a demasiado cantamañanas suelto. Desde luego, no veo que Google haya hecho nada malo al respecto, el "google in your language" no es algo exactamente reciente, y las condiciones eran bastante claras, si alguien no las había entendido, quizá no tuviese el nivel necesario de idioma de origen como para traducir nada, así que a callar.

Qué ganas de andar a protestar siempre tienen algunos. Psé.