Hace 13 años | Por Apalpador a anosaterra.org
Publicado hace 13 años por Apalpador a anosaterra.org

Para la escritora santiaguesa fueron fundamentales las referencias dos personajes de origen gallega preminentes en la historia portuguesa: la reina Inés de Castro y el poeta Luís de Camões. En un discurso de Murguía, pronunciado en la Real Academia Galega y publicado en su Boletín en 1907, se referió así a la lengua gallega y portuguesa: “Una y otra lengua son totalmente lo mismo en sus orígenes, en su desenvolvimiento, en sus condiciones, como atestiguan los cancioneiros galaico-portugueses del siglo XIII [...]”.

Comentarios

Apalpador

“Una y otra lengua son totalmente lo mismo en sus orígenes, en su desenvolvimiento, en sus condiciones, como atestiguan los cancioneiros galaico-portugueses del siglo XIII, en los cuales, la inspiración, la estructura de las composiciones, la ortografía y, sobre todo, el lenguaje, es uno mismo. Se hizo la experiencia de leer un canto de Os Lusíadas a un campesino gallego y lo entendió todo él, y mejor que si estuviese en castellano. Es más, excepción hecha del acento, que tanto diferencia un vocablo pronunciado con ésta o con la otra entonación, apenas si hemos hallado gran diferencia entre el gallego que dejábamos acá del Miño y el portugués que se habla desde la orilla de nuestro río bien amado, hasta las márgenes del Duero. Esto hoy, porque en tiempos anteriores, esa diferencia no debió existir siquiera”.

Manuel Murguia, miembro fundador de la REAL ACADEMIA GALEGA.