La Galipedia que comenzó su andadura en marzo de 2003, ya ha alcanzado los 30.000 artículos. De este modo, el gallego continúa entre las 40 lenguas más importantes del mundo wikipédico, por delante del griego, del tai, del vasco o del persa. La Galipedia se encuentra en el puesto 39 en cuanto a número de artículos en el ránking mundial wikipédico: http://meta.wikimedia.org/wiki/List_of_Wikipedias .
#11:
#9 Mira se queres podemos falar en galego, e espero que do mesmo modo que eu respecto a túa opción, ti respectes a miña de escribir no galego que aprendín de pequeno, o dos meus avós. Máis que nada o digo polo pouco que tardaches en clava-lo negativo. Agora ben, meneame.net non é un lugar de xuntanza exclusiva de galegofalantes, polo que creo que como a lingua que todos somos capaces de empregar por igual é o castelán, deberiamos actuar en consecuencia.
Mira si quieres podemos hablar en gallego, y espero que del mismo modo que yo respeto tu opción, tu respetes la mía de escribir en el gallego que aprendí de pequeño, el de mis abuelos. Más que nada lo digo por lo poco que tardaste en clavar el negativo. Ahora bien, meneame.net no es un lugar de reunión exclusiva de gallegoparlantes, por lo que creo que como la lengua que todos somos capaces de utilizar por igual es el castellano, deberíamos actuar en consecuencia.
Un saúdo. Un saludo.
#105:
#103 nin que che fastidiara. Eu non escribo na normativa reintegracionista porque non sei, pero recoñezo que é a máis lóxica históricamente falando, xa que é a que seguíu o noso idioma ónde puido desenvolverse en liberdade: en Portugal.
O idoma que ficou en Galicia non se desenvolveu nesa liberdade e sufríu o peso do castelán. E, eu polo menos admítoo, froito de ese peso xurdíu a normativa na que che estou escribindo. E que si, é a que emprego porque é na que estudei e na que me formei. Pero, obxectivamente, non é a mellor, nin a máis representativa do noso idioma, se nos atemos á súa historia e a súa evolución no sur do Miño.
Dito o cal, o ambiente neste post era moi bo ata que chegaches ti amolando. O intercambio lingüístico e o feito de que a xente que estaba a escribir estaba a entenderse sen problemas é un síntoma de transixencia e de respecto. Deberías telo en conta.
#98:
#96, eu nom renuncio ao meu idioma, mais prefiro que conserve toda a complejidade que tivo num tempo. O galego normativo actual, nom é ningumha evolución, é soamente un galego escrito con outra grafía.
Eu nom estou escrivendo en portugués, senom em galego, mais utiliçando a grafía original do galego, o propia grafía, já que a actual é simplemente utilizada porque nom se conhecía a axeitada naquel momento cando ocorreu o Rexurdimento.
E se realmente som galego, aceitar a minha cultura, nom é o que diga nimguem... eu fago o que me dictam os meus sentimentos e creo que utiliçar este galego é a milhor forma de loitar pola minha lingua e impedir que se perda.
#107:
#103 O verdadeiro problema radica en que os que non coñecemos a norma AGAL tendemos a ler os escritos en dita norma como se se tratase de grafía castelá, e non é así. De feito, resulta unha norma moito mais achegada á fala e máis fonética... iso sí, require coñecer duas normas fonéticas: a que sería "propia" do galegomais a castelá(aínda que non debería ser problema, o que mais e o que menos aprende a pronunciár o inglés)
Iso non quita que eu persoalmente non coincida con algunhas das características de dita norma, pero sí creo que parte dunhas premisas ben asentadas e razoables... non sei se crear a miña propia norma hibridando AGAL e ILG/RAG para darlle mais chicha a estas discusións
PD: Olliño cos novos tags HTML!!!
#101:
#96 El flamenco y el neerlandés son lenguas distintas??
–> #68
A normativa oficial, ILG/RAG, foi publicada no ano 1983: http://gl.wikipedia.org/wiki/Normativa_oficial_do_galego e dende aquela tivo inumeráveis modificações, o galego AGAL nom cambiou desde que se publicou a normativa... isso é o que cansa á gente do galego oficial, que ademáis de artificioso nom fai mais que cambiar.
#92:
#87 pois para emprega-lo galego que aprendiches na escola cometiches uns cantos erros. Parece que es dos típicos que non teñen nin idea da historia do galego e que directamente asocian o galego reintegracionista co nacionalismo. O reintegracionismo xa existía antes do nacemento do BNG que tanto odiades, e como saberás, non tódolos nacionalistas defenden o galego reintegracionista.
E o galego non o subtitulan cando o que se di é perfectamente comprensible. Noutros casos sí que o fan.
#100:
#99 Estou de acordo contigo, os "galegos" en Galicia dependendo onde vivas e diferente, só hai que ver que o galego da costa e diferente ao galego do interior, e dentro de cada bloque ademais tamén son diferentes, xa que o galego das Rias Baixas e diferente ao que se fala na costa da morte por poñer un exemplo.
Así que cada un use o galego que máis lle guste, porque case ninguén (por non dicir ninguén) usa o galego 100% normativo
#63:
#55 Por dios!! Rosalía de Castro escribía en auténtico castrapo!!!
Probe Galicia, non debes
chamarte nunca española,
que España de ti se olvida
cando eres tan hermosa.
Imagina por un momento que se prohíbe hablar francés por diversos motivos, y que se conserva en las zonas rurales... siglos después una persona decide escribir en francés pero sin conocer su ortografía porque carece de referencias escritas, y hace algo así: Aló, ye mapel Rosali e ye sui de la Frans.
Luego llega una panda de espabilaos a los que les conviene aislar a Francia de la francofonía, y oficializan ese modo de escribir, lo que aleja a Francia de todos los países de habla francesa y minoriza el propio francés en el país en el que nació.
Sustituye Francia y francés por Galiza y gallego... te suena la historia, verdad??
#78:
Egia esan, asko harritu nau sarrera hontako iruzkinen giro onak. Pozten naiz behingoan (oraingoz behintzat... eta badira ia 80 iruzkin) meneamen hizkuntza "autonomikoekin" zer ikusia duen berri batetan horrelako giro ona mantentzea.
Zorionak Galipedia!!!
La verdad es que me ha sorprendido el buena ambiente de los comentarios de esta entrada. Me alegro de que por una vez (por ahora... y ya van casi 80 comentarios) una noticia relacionada con los idiomas "autonómicos" mantenga este buen rollo.
Parabéns à Galipedia!!!
#86:
#84, e um galego que se trata de incluir na lusofonía... Isso é, se trata ao galego como un dialecto do galego-portugues, idioma casse en desuso actualmente, excepto en algumhas zonas de África.
Na península ibérica hai tres dialectos conhecidos do galego-portugués:
-O Galego
-O Portugués
-A Fala de Xálima
Este galego recupera partes do galego-portugués e incorpora características do portugués.
Aquí nadie habló de política hasta que comentaste tú...
Reintegracionismo es reintegrar el gallego en su grafía original, te confundes con el lusismo chico...
#56:
No soy gallego pero me encanta ver como las lenguas minoritarias (o minorizadas) quieren seguir vivas y guerreando durante mucho tiempo ... mucho más del que hace que existen. Por la cultura, por la lengua, por el futuro ... en definitiva, por la gente.
#9 Mira se queres podemos falar en galego, e espero que do mesmo modo que eu respecto a túa opción, ti respectes a miña de escribir no galego que aprendín de pequeno, o dos meus avós. Máis que nada o digo polo pouco que tardaches en clava-lo negativo. Agora ben, meneame.net non é un lugar de xuntanza exclusiva de galegofalantes, polo que creo que como a lingua que todos somos capaces de empregar por igual é o castelán, deberiamos actuar en consecuencia.
Mira si quieres podemos hablar en gallego, y espero que del mismo modo que yo respeto tu opción, tu respetes la mía de escribir en el gallego que aprendí de pequeño, el de mis abuelos. Más que nada lo digo por lo poco que tardaste en clavar el negativo. Ahora bien, meneame.net no es un lugar de reunión exclusiva de gallegoparlantes, por lo que creo que como la lengua que todos somos capaces de utilizar por igual es el castellano, deberíamos actuar en consecuencia.
#11 No soy gallego, no hablo gallego ni lo he estudiado en mi vida. Y no me ha hecho falta leer la tradución para entender lo que has escrito. Con un poquito de esfuerzo cualquiera puede entenderlo, gallegohablantes o no. Hay que ser necio para sentirse ofendido porque alguien escriba gallego en una página de usuarios mayoritariamente españoles.
Yo creo que aquí cada uno puede escribir en el idioma que le dé la gana, por supuesto, sin más problema que el abuso de los votos negativos de algunos usuarios delicados. Pero creo que tiene mucho sentido lo que dice currahee. Esto es una comunidad abierta, y no veo muy coherente escribir un mensaje sólo para un sector de los meneadores, como si el tema solo les interesara a ellos. Yo he meneado la noticia porque me parece muy importante para la cultura en general y para nuestro país en particular, y como yo, creo que la mayoría de los que la han meneado no hablan el gallego (aunque sí, se entiende, haciendo un esfuerzo que sería innecesario de haber estado en el idioma que entendemos todos).
Y repito: que cada cual escriba en el idioma que quiera, claro.
#30, pois se che digo a verdade, gostaríame que algum basco se expressasse en euskara en ocassoms... Desta forma podería aprender um pouco, já que algumhas coussas comprendoas aínda que com moitas dificultades... O feito de que alguem se expresse no idioma que lhe pareze mais achegado a el... alégrame... debo ser um freaky das linguas pero é o que penso
No soy gallego pero me encanta ver como las lenguas minoritarias (o minorizadas) quieren seguir vivas y guerreando durante mucho tiempo ... mucho más del que hace que existen. Por la cultura, por la lengua, por el futuro ... en definitiva, por la gente.
#55 Por dios!! Rosalía de Castro escribía en auténtico castrapo!!!
Probe Galicia, non debes
chamarte nunca española,
que España de ti se olvida
cando eres tan hermosa.
Imagina por un momento que se prohíbe hablar francés por diversos motivos, y que se conserva en las zonas rurales... siglos después una persona decide escribir en francés pero sin conocer su ortografía porque carece de referencias escritas, y hace algo así: Aló, ye mapel Rosali e ye sui de la Frans.
Luego llega una panda de espabilaos a los que les conviene aislar a Francia de la francofonía, y oficializan ese modo de escribir, lo que aleja a Francia de todos los países de habla francesa y minoriza el propio francés en el país en el que nació.
Sustituye Francia y francés por Galiza y gallego... te suena la historia, verdad??
#25 Dos cositas: la mayoría de usuarios a quién interesa este meneo entienden gallego. De hecho, la mayoría de españoles capaces de distinguir un huevo de una manzana son capaces de entender el gallego leído haciendo un esfuerzo prácticamente nulo.
La otra: el número de gente capaz de entender el inglés escrito es, te pongas como te pongas, infinitamente mayor al que es capaz de leer castellano.
A mí me parece una bobada que por un comentario se diga que sólo se habla para un sector de los meneadores. Es un comentario! entre miles de millones de comentarios! el gallego es una de las lenguas de españa no? porque no se puede usar en menéame si menéame es una web española! en ese plan tan español es el gallego como el castellano, como el vasco, el catalán.. etc.
#23 sin duda sería muy ENRIQUECEDOR para España, que todos dominasemos las lenguas oficiales. Pero lo cierto es que no todos saben gallego, euskera, catalán y castellano (y otras).
Te pongo otro ejemplo, si un vasco entrase aquí hablando en euskera, con todo su derecho, tú y yo, que sabemos gallego y castellano, no nos enteraríamos de nada. ¿Te gustaría estar participando en una conversación donde uno de los interlocutores utiliza una lengua que desconoces, sabiendo que es capaz de expresarse en una que sí conoces?
Tenemos la suerte de que gallego, castellano y catalán tienen una misma raíz lingüística que nos permite comprendernos entre nosotros sin dominar las distintas lenguas. Pero no siempre es así.
#96, eu nom renuncio ao meu idioma, mais prefiro que conserve toda a complejidade que tivo num tempo. O galego normativo actual, nom é ningumha evolución, é soamente un galego escrito con outra grafía.
Eu nom estou escrivendo en portugués, senom em galego, mais utiliçando a grafía original do galego, o propia grafía, já que a actual é simplemente utilizada porque nom se conhecía a axeitada naquel momento cando ocorreu o Rexurdimento.
E se realmente som galego, aceitar a minha cultura, nom é o que diga nimguem... eu fago o que me dictam os meus sentimentos e creo que utiliçar este galego é a milhor forma de loitar pola minha lingua e impedir que se perda.
#41 é que ten collóns. Saio a defende-lo emprego do castelán para nos entendamos todos sen problema, e tódolos que falan castelán me din que non hai problema... entón non haberá problema
Estaría moi ben que todos puideramos expresarnos nunha das linguas oficiais de España porque todos as coñeceran. Pero a realidade non é esa, de aí a miña posición ao respecto.
#87 pois para emprega-lo galego que aprendiches na escola cometiches uns cantos erros. Parece que es dos típicos que non teñen nin idea da historia do galego e que directamente asocian o galego reintegracionista co nacionalismo. O reintegracionismo xa existía antes do nacemento do BNG que tanto odiades, e como saberás, non tódolos nacionalistas defenden o galego reintegracionista.
E o galego non o subtitulan cando o que se di é perfectamente comprensible. Noutros casos sí que o fan.
#103 nin que che fastidiara. Eu non escribo na normativa reintegracionista porque non sei, pero recoñezo que é a máis lóxica históricamente falando, xa que é a que seguíu o noso idioma ónde puido desenvolverse en liberdade: en Portugal.
O idoma que ficou en Galicia non se desenvolveu nesa liberdade e sufríu o peso do castelán. E, eu polo menos admítoo, froito de ese peso xurdíu a normativa na que che estou escribindo. E que si, é a que emprego porque é na que estudei e na que me formei. Pero, obxectivamente, non é a mellor, nin a máis representativa do noso idioma, se nos atemos á súa historia e a súa evolución no sur do Miño.
Dito o cal, o ambiente neste post era moi bo ata que chegaches ti amolando. O intercambio lingüístico e o feito de que a xente que estaba a escribir estaba a entenderse sen problemas é un síntoma de transixencia e de respecto. Deberías telo en conta.
#63, ja o sei, pero nom podes quitar mérito a Rosalía... até aquel momento nom se tinha constança de documentos escritos en galego... como ti bem dís.
Despois de Rosalía, moitos loitaron por ponher o galego até o momento conhecido (o único que se conhecía, o reinventado por Rosalía) numha posiçom pra poder recuperar a súa situaçom... Mira, o galego actual, queiras que nom, é melhor ca nada e nom creo que seja boa idea quitarlhe mérito a quems luitaron por ponhelo onde está agora...
O de recuperar o original galego, tem sentido, pero penso que o galego normativo era moi necessario e hoje podemos dizer que temos algo.
#66, claro, que cada quem utilice o galego que lhe pareça mais axeitado... pero sempre tratando de conserva-la forma complexa e culta.
Egia esan, asko harritu nau sarrera hontako iruzkinen giro onak. Pozten naiz behingoan (oraingoz behintzat... eta badira ia 80 iruzkin) meneamen hizkuntza "autonomikoekin" zer ikusia duen berri batetan horrelako giro ona mantentzea.
Zorionak Galipedia!!!
La verdad es que me ha sorprendido el buena ambiente de los comentarios de esta entrada. Me alegro de que por una vez (por ahora... y ya van casi 80 comentarios) una noticia relacionada con los idiomas "autonómicos" mantenga este buen rollo.
#5 Lo que tú que llamas '"ese" gallego' lo escribía Afonso X, Martín Codax, Meendinho... además de hablarlo tus abuelos lo tuviste que estudiar en la escuela... no es nuestra culpa que los isolacionistas triunfasen a la hora de establecer una normativa oficial:
#5, eu penso que se debería respetar que eu nesta nova utilize o galego. Quando me apeteça conversar com alguem já o farei num idioma que poida entender, mais nom é o casso. Cecais o que quero é so comunicarme direitamente cos que comprendem o galego, nesta ocassom...
#84, e um galego que se trata de incluir na lusofonía... Isso é, se trata ao galego como un dialecto do galego-portugues, idioma casse en desuso actualmente, excepto en algumhas zonas de África.
Na península ibérica hai tres dialectos conhecidos do galego-portugués:
-O Galego
-O Portugués
-A Fala de Xálima
Este galego recupera partes do galego-portugués e incorpora características do portugués.
#44 bueno yo personalmente traduzco el Euskera, por que se que la mayoría no lo entiende y por mucho que lo intenten no pueden hacerlo. Pero en el caso del Catalán y el Gallego, en general se entiende bien. Y si no entiendo algo lo pregunto, que para eso están las lenguas, para comunicarse
#61 soy catalán, de ahí a que crea entender bien el problema o la situación de dichas lenguas, al menos las de Europa, y en concreto, el catalán y las demás lenguas de la península, siempre con ellas. Y por cierto, gracias, ojalá también hubiera más galleg@s que piensen como tú!! Un saludo!
Por favor, no le hagáis caso a #87 y seguid hablando en gallego o en el dialecto que queráis, al menos en este post (aunque algunas frases y muchas palabras no las entiendo, por el contexto más o menos les saco el significado).
#23, sempre hai que ve-lo lado positivo das situaçoms... neste casso graças a este pequeno debate a noticia seguramente obtenha mais interesse e polo tanto a meneen mais ussuarios, ainda que esta nom era a minha intençom.
Ademais, a sugerença de currahee pareceme admissível e cada um pode opinar o que lhe pareça .
#24, gostaría de ponher algo pero como nom sei em que lingua fazelo melhor vou calar.
A normativa oficial, ILG/RAG, foi publicada no ano 1983: http://gl.wikipedia.org/wiki/Normativa_oficial_do_galego e dende aquela tivo inumeráveis modificações, o galego AGAL nom cambiou desde que se publicou a normativa... isso é o que cansa á gente do galego oficial, que ademáis de artificioso nom fai mais que cambiar.
#103 O verdadeiro problema radica en que os que non coñecemos a norma AGAL tendemos a ler os escritos en dita norma como se se tratase de grafía castelá, e non é así. De feito, resulta unha norma moito mais achegada á fala e máis fonética... iso sí, require coñecer duas normas fonéticas: a que sería "propia" do galegomais a castelá(aínda que non debería ser problema, o que mais e o que menos aprende a pronunciár o inglés)
Iso non quita que eu persoalmente non coincida con algunhas das características de dita norma, pero sí creo que parte dunhas premisas ben asentadas e razoables... non sei se crear a miña propia norma hibridando AGAL e ILG/RAG para darlle mais chicha a estas discusións
El gallego normativo deberia intentar parecerse al de nuestros abuelos, un gallego no contaminado por la television sino el idioma natural de la tierra. Ese gallego no es ni el de la RAG ni el reintegracionista, es el que te puedes encontrar si vas por las aldeas hablando con los viejos.
En lo de la norma escrita estoy de acuerdo en que tire un poco hacia la portuguesa pero sin exagerar ni copiar al pie de la letra, ya lo hicieron a partir de la española y queda como el culo.
#99 Estou de acordo contigo, os "galegos" en Galicia dependendo onde vivas e diferente, só hai que ver que o galego da costa e diferente ao galego do interior, e dentro de cada bloque ademais tamén son diferentes, xa que o galego das Rias Baixas e diferente ao que se fala na costa da morte por poñer un exemplo.
Así que cada un use o galego que máis lle guste, porque case ninguén (por non dicir ninguén) usa o galego 100% normativo
#11 Se hYs0 houbera falado en galego RAG de seguro que non diciades nin chío. E pra min a lingua na que se expresou hYs0 tamén é a lingua que aprendín de pequena, o dos meus avós, pais..etc A diferenza é que na escola non me ensinaron a escribila correctamente e por iso escribo así, mais hYs0 na miña opinión utiliza a forma correcta.
#22 Tes razón paseime un pouco co de 'correcta'. Porén reitero que esa forma é lexítima e que aquí se alporizaron porque escribiches nesa norma e non na norma RAG
#60, si pero queiras que nom, o galego que falam os velhos, é um galego empobrecido, cheio de castelanismos e outras... Algums chámano evoluçom... vale, podoo entender, pero nom me agrada igualmente a ideia... prefiro que o galego so obtenha doutras linguas, palavras das que nom exista remprazo... noutro casso pra mim é simple empobrecimento...
#61, realmente si que hai moitos que pensam assí, aínda que os que hai que nom sabem respetar... fan mais ruido.
#87, nom fastidies o bo clima que se respira por aquí. Este galego é independente de nacions ou opciós políticas! E um tema de filología e linguística.
#11 ya lo sé. Entiendo que quieras expresarte en gallego, pero la cuestión es que SEGURO que sabes escribir en castellano, y como creo que tu opinión es tan interesante como la de cualquier otro, considero mucho más útil que utilices la lengua que la mayoría de los usuarios de menéame.net conocemos. Nada más que eso.
Non a "Galicia Bilingüe"!!!!!!! (refírome a esta organización politizada, non á situación dun bilingüismo real).
#96 Tes parte de razón; as linguas evolucionan, mais mentres nos entendamos non pasa nada por falares dunha maneira ou doutra. Eu, que son das rias baixas, falo moi diferente que a xente do interior de Lugo p.ex., mais segue sendo galego, ainda que as veces coste comprendelo.
#98 Escribes en galego, mais non é o normativo, cousa moi habitual na Galiza. Non sei por que se pode ofendela xente con estas paxaradas...
Non podía pasar por aquí sen felicitar á Galipedia... aínda que só contribuín hai varios meses cun artigo, non podo evitar sentir o seu éxito como un pouco propio... é o fermoso deste tipo de iniciativas, que é un exemplo de como con pequenos graos de area se poden chegar a construír grandes obras.
E a Galipedia hoxe xa é unha gran obra, xa é unha Enciclopedia de carácter xeral útil. E en cuestións relacionadas con Galicia xa non é que sexa útil, e que é tremendamente completa.
Esaxero se digo que, en moitos aspectos, ó nivel da Encarta xa chegamos?
#44, eu penso que o proprio feito de que nom seja a realidade actual, e umha injustiça... e que o feito de que poidamos conviver pacificamente utiliçandoas como fazemos nestes comentarios... é um cambio nesta soicedade... ¿nom cres?
#87 Fai uns días que vin na televisión un home falando en italian e sin subtitulos. Os italianos van ter que modificar o seu idioma pra que o subtitulen...
#45 pois claro, como xa dixen sería moi enriquecedor. Todos gañariamos en cultura e en convivencia. Ogallá nun futuro (máis que lonxano o considero imposible) un amigo meu de Extremadura puidera chamarme e falar en galego ou que eu puidera chamar aos meus amigos de Euskadi e falar con eles en euskera. Pero a realidad é outra, moito máis dura, máis reacia aos cambios e á integración. De aí, outra vez, a miña posición. É unha loita que xa levo tempo defendendo, e o certo é que cheguei a mellores portos facéndoa en castelán, porque me decatei de que facéndoa en galego a xente se pon á defensiva.
#11, xamais me verás nom respectar a opinom dalguem. Ti podes escriver no galego que che pete, dende logo, que de feito e o que utilizo eu normalmente... ainda que me pareze interessante conhecer também este... que só varía na parte escrita.
Agora, nom creo que a minha opinom seja tam interessante como pra que a gente lhes importe que eu escriva nesta ocassom en galego. Nom creo que lhe tenhamos que dar maior importança.
#103 Hablemos el chino o el inglés mejor. El idioma no es parte de una ideología por supuesto, eso es lo que quereis hacer ver algunos, quereis asociar gallego con nacionalismo y nacionalismo con malo, pero el idioma SI es parte de una cultura y SI es parte de una identidad, no sólo es una forma de comunicarse, es la forma de comunicarse de una sociedad, por eso existen miles de lenguas distintas, e incluso aunque un pais colonice un continente y lleve alli su idioma con sangre, al final, nacen variantes diferentes por todas partes. Querer ver un idioma como si fuese un coche es muestra de ignorancia, a lo mejor queriendo hacerse uno el progre.
Sino fijate en que NINGÚN gallego que hable castellano es capaz de expresar ciertas cosas con el castellano, le salen en gallego, quiera o no, y a algunos los escuchas hablar castellano con una fonética puramente gallega, eso si que es artificial.
#50, que va, um nom pode renunciar aos seus ideais. Home, a verdade, nom podes chegar a Madrid e falarlhes en galego... notarano estrano e poranse à defensiva... pero ti o podes intentar noutros lares, como aquí, como na nossa terra, cando venhen, tratar de que escoitem a lo menos o que é falar o galego... Simplemente dessa forma aprenciarána.
Ah, e isso de falar cum extremenho en galego nom é que nom se poida, porque se pode nalgum casso. So mira isto
#52, bueno, temos que recordar que o galego actual também é o galego de Rosalía de Castro... digamos que isto é umha verdadeira diferença de opiniom... Debemos loitar polo que já temos ou buscar a grafía original? Eu creo que som complementarias
#32 y a mí me encantaría saber también euskera, por supuesto. Pero lo cierto es que se trata de una lengua con una raíz diferente, y no es tan fácil de "aprender" sólo con leerla, como pudiera suceder entre gallego, castellano y catalán. Perdona si te molesta que me dirija a ti en castellano, pero ya te expliqué el motivo. Un saludo.
Non son galego senón catalán pero creo que entendí sen problemas os textos en galego. Non fodamos, cunha poquinha de vontade enténdese perfectamente a esencia duns comentarios que afectan esencialmente a os galegofalantes.
#20 Te respondo por si lo preguntas en serio: porque la práctica totalidad (y añado lo de "práctica" para no pillarme los dedos) de los usuarios entienden el castellano, cosa que no ocurre con el inglés ni el chino.
Y por cierto, según algunas estimaciones el castellano es más hablado que el inglés:
P. S.: Me gustaría que el usuario que ha votado negativo mi comentario #19 me explicase la razón. No es por afearle la conducta, por supuesto, aquí cada uno vota lo que quiere. Pero me gustaría saber por qué piensa que ocultar mi comentario es beneficioso para el sistema. ¿Algo ofensivo en mi opinión?
Comentarios
#9 Mira se queres podemos falar en galego, e espero que do mesmo modo que eu respecto a túa opción, ti respectes a miña de escribir no galego que aprendín de pequeno, o dos meus avós. Máis que nada o digo polo pouco que tardaches en clava-lo negativo. Agora ben, meneame.net non é un lugar de xuntanza exclusiva de galegofalantes, polo que creo que como a lingua que todos somos capaces de empregar por igual é o castelán, deberiamos actuar en consecuencia.
Mira si quieres podemos hablar en gallego, y espero que del mismo modo que yo respeto tu opción, tu respetes la mía de escribir en el gallego que aprendí de pequeño, el de mis abuelos. Más que nada lo digo por lo poco que tardaste en clavar el negativo. Ahora bien, meneame.net no es un lugar de reunión exclusiva de gallegoparlantes, por lo que creo que como la lengua que todos somos capaces de utilizar por igual es el castellano, deberíamos actuar en consecuencia.
Un saúdo. Un saludo.
#1 El ratio artículos/número de hablantes es favorable a la gallega, sin embargo. Buen trabajo, a por los 50.000.
#11 No soy gallego, no hablo gallego ni lo he estudiado en mi vida. Y no me ha hecho falta leer la tradución para entender lo que has escrito. Con un poquito de esfuerzo cualquiera puede entenderlo, gallegohablantes o no. Hay que ser necio para sentirse ofendido porque alguien escriba gallego en una página de usuarios mayoritariamente españoles.
Ostia, me acuerdo que mande la catalana al llegar a los 50.000 y me inflaron a negativos.
¿ por que sera ?
PORTADA!!
Zorionak Galipedia!!
#13 era una cuestión de respeto. No siempre un texto escrito en gallego es tan fácilmente comprensible
#32 Non ote dago Galegoman behar dugunean?
¿Donde esta Galegoman cuando se le necesita?
parabéns à galipedia / parabienes a la galipedia ( )
Yo creo que aquí cada uno puede escribir en el idioma que le dé la gana, por supuesto, sin más problema que el abuso de los votos negativos de algunos usuarios delicados. Pero creo que tiene mucho sentido lo que dice currahee. Esto es una comunidad abierta, y no veo muy coherente escribir un mensaje sólo para un sector de los meneadores, como si el tema solo les interesara a ellos. Yo he meneado la noticia porque me parece muy importante para la cultura en general y para nuestro país en particular, y como yo, creo que la mayoría de los que la han meneado no hablan el gallego (aunque sí, se entiende, haciendo un esfuerzo que sería innecesario de haber estado en el idioma que entendemos todos).
Y repito: que cada cual escriba en el idioma que quiera, claro.
#30, pois se che digo a verdade, gostaríame que algum basco se expressasse en euskara en ocassoms... Desta forma podería aprender um pouco, já que algumhas coussas comprendoas aínda que com moitas dificultades... O feito de que alguem se expresse no idioma que lhe pareze mais achegado a el... alégrame... debo ser um freaky das linguas pero é o que penso
Boa noite!!
No soy gallego pero me encanta ver como las lenguas minoritarias (o minorizadas) quieren seguir vivas y guerreando durante mucho tiempo ... mucho más del que hace que existen. Por la cultura, por la lengua, por el futuro ... en definitiva, por la gente.
Aupa la wikipedia y aupa Galiza!
#55 Por dios!! Rosalía de Castro escribía en auténtico castrapo!!!
Probe Galicia, non debes
chamarte nunca española,
que España de ti se olvida
cando eres tan hermosa.
Imagina por un momento que se prohíbe hablar francés por diversos motivos, y que se conserva en las zonas rurales... siglos después una persona decide escribir en francés pero sin conocer su ortografía porque carece de referencias escritas, y hace algo así: Aló, ye mapel Rosali e ye sui de la Frans.
Luego llega una panda de espabilaos a los que les conviene aislar a Francia de la francofonía, y oficializan ese modo de escribir, lo que aleja a Francia de todos los países de habla francesa y minoriza el propio francés en el país en el que nació.
Sustituye Francia y francés por Galiza y gallego... te suena la historia, verdad??
#47 Bazen garaia!!
¡Ya era hora!
#25 Dos cositas: la mayoría de usuarios a quién interesa este meneo entienden gallego. De hecho, la mayoría de españoles capaces de distinguir un huevo de una manzana son capaces de entender el gallego leído haciendo un esfuerzo prácticamente nulo.
La otra: el número de gente capaz de entender el inglés escrito es, te pongas como te pongas, infinitamente mayor al que es capaz de leer castellano.
#79 O de cómo mezclar tocino y velocidad...
Aquí nadie habló de política hasta que comentaste tú...
Reintegracionismo es reintegrar el gallego en su grafía original, te confundes con el lusismo chico...
A mí me parece una bobada que por un comentario se diga que sólo se habla para un sector de los meneadores. Es un comentario! entre miles de millones de comentarios! el gallego es una de las lenguas de españa no? porque no se puede usar en menéame si menéame es una web española! en ese plan tan español es el gallego como el castellano, como el vasco, el catalán.. etc.
#23 sin duda sería muy ENRIQUECEDOR para España, que todos dominasemos las lenguas oficiales. Pero lo cierto es que no todos saben gallego, euskera, catalán y castellano (y otras).
Te pongo otro ejemplo, si un vasco entrase aquí hablando en euskera, con todo su derecho, tú y yo, que sabemos gallego y castellano, no nos enteraríamos de nada. ¿Te gustaría estar participando en una conversación donde uno de los interlocutores utiliza una lengua que desconoces, sabiendo que es capaz de expresarse en una que sí conoces?
Tenemos la suerte de que gallego, castellano y catalán tienen una misma raíz lingüística que nos permite comprendernos entre nosotros sin dominar las distintas lenguas. Pero no siempre es así.
#22 por supuesto que sin malos rollos.
#96, eu nom renuncio ao meu idioma, mais prefiro que conserve toda a complejidade que tivo num tempo. O galego normativo actual, nom é ningumha evolución, é soamente un galego escrito con outra grafía.
Eu nom estou escrivendo en portugués, senom em galego, mais utiliçando a grafía original do galego, o propia grafía, já que a actual é simplemente utilizada porque nom se conhecía a axeitada naquel momento cando ocorreu o Rexurdimento.
E se realmente som galego, aceitar a minha cultura, nom é o que diga nimguem... eu fago o que me dictam os meus sentimentos e creo que utiliçar este galego é a milhor forma de loitar pola minha lingua e impedir que se perda.
He leido Gallipedia...
#3 No prefieres unos chupitos de licor cafe?
#41 é que ten collóns. Saio a defende-lo emprego do castelán para nos entendamos todos sen problema, e tódolos que falan castelán me din que non hai problema... entón non haberá problema
Estaría moi ben que todos puideramos expresarnos nunha das linguas oficiais de España porque todos as coñeceran. Pero a realidade non é esa, de aí a miña posición ao respecto.
#87 pois para emprega-lo galego que aprendiches na escola cometiches uns cantos erros. Parece que es dos típicos que non teñen nin idea da historia do galego e que directamente asocian o galego reintegracionista co nacionalismo. O reintegracionismo xa existía antes do nacemento do BNG que tanto odiades, e como saberás, non tódolos nacionalistas defenden o galego reintegracionista.
E o galego non o subtitulan cando o que se di é perfectamente comprensible. Noutros casos sí que o fan.
#103 nin que che fastidiara. Eu non escribo na normativa reintegracionista porque non sei, pero recoñezo que é a máis lóxica históricamente falando, xa que é a que seguíu o noso idioma ónde puido desenvolverse en liberdade: en Portugal.
O idoma que ficou en Galicia non se desenvolveu nesa liberdade e sufríu o peso do castelán. E, eu polo menos admítoo, froito de ese peso xurdíu a normativa na que che estou escribindo. E que si, é a que emprego porque é na que estudei e na que me formei. Pero, obxectivamente, non é a mellor, nin a máis representativa do noso idioma, se nos atemos á súa historia e a súa evolución no sur do Miño.
Dito o cal, o ambiente neste post era moi bo ata que chegaches ti amolando. O intercambio lingüístico e o feito de que a xente que estaba a escribir estaba a entenderse sen problemas é un síntoma de transixencia e de respecto. Deberías telo en conta.
#63, ja o sei, pero nom podes quitar mérito a Rosalía... até aquel momento nom se tinha constança de documentos escritos en galego... como ti bem dís.
Despois de Rosalía, moitos loitaron por ponher o galego até o momento conhecido (o único que se conhecía, o reinventado por Rosalía) numha posiçom pra poder recuperar a súa situaçom... Mira, o galego actual, queiras que nom, é melhor ca nada e nom creo que seja boa idea quitarlhe mérito a quems luitaron por ponhelo onde está agora...
O de recuperar o original galego, tem sentido, pero penso que o galego normativo era moi necessario e hoje podemos dizer que temos algo.
#66, claro, que cada quem utilice o galego que lhe pareça mais axeitado... pero sempre tratando de conserva-la forma complexa e culta.
Egia esan, asko harritu nau sarrera hontako iruzkinen giro onak. Pozten naiz behingoan (oraingoz behintzat... eta badira ia 80 iruzkin) meneamen hizkuntza "autonomikoekin" zer ikusia duen berri batetan horrelako giro ona mantentzea.
Zorionak Galipedia!!!
La verdad es que me ha sorprendido el buena ambiente de los comentarios de esta entrada. Me alegro de que por una vez (por ahora... y ya van casi 80 comentarios) una noticia relacionada con los idiomas "autonómicos" mantenga este buen rollo.
Parabéns à Galipedia!!!
#9 Assim é falar.
#5 Lo que tú que llamas '"ese" gallego' lo escribía Afonso X, Martín Codax, Meendinho... además de hablarlo tus abuelos lo tuviste que estudiar en la escuela... no es nuestra culpa que los isolacionistas triunfasen a la hora de establecer una normativa oficial:
#3, venha! invitas ti?
#5, eu penso que se debería respetar que eu nesta nova utilize o galego. Quando me apeteça conversar com alguem já o farei num idioma que poida entender, mais nom é o casso. Cecais o que quero é so comunicarme direitamente cos que comprendem o galego, nesta ocassom...
#6, claro que sí!
#7, es gallego-portugués
#8, tamém valen!!
¿El br.youtube cómo anda de récords?
#84, e um galego que se trata de incluir na lusofonía... Isso é, se trata ao galego como un dialecto do galego-portugues, idioma casse en desuso actualmente, excepto en algumhas zonas de África.
Na península ibérica hai tres dialectos conhecidos do galego-portugués:
-O Galego
-O Portugués
-A Fala de Xálima
Este galego recupera partes do galego-portugués e incorpora características do portugués.
#44 bueno yo personalmente traduzco el Euskera, por que se que la mayoría no lo entiende y por mucho que lo intenten no pueden hacerlo. Pero en el caso del Catalán y el Gallego, en general se entiende bien. Y si no entiendo algo lo pregunto, que para eso están las lenguas, para comunicarse
#61 soy catalán, de ahí a que crea entender bien el problema o la situación de dichas lenguas, al menos las de Europa, y en concreto, el catalán y las demás lenguas de la península, siempre con ellas. Y por cierto, gracias, ojalá también hubiera más galleg@s que piensen como tú!! Un saludo!
Por favor, no le hagáis caso a #87 y seguid hablando en gallego o en el dialecto que queráis, al menos en este post (aunque algunas frases y muchas palabras no las entiendo, por el contexto más o menos les saco el significado).
#19 SI es una comunidad abierta ¿por qué no escribes en inglés o chino? Te entendería más gente.
#23, sempre hai que ve-lo lado positivo das situaçoms... neste casso graças a este pequeno debate a noticia seguramente obtenha mais interesse e polo tanto a meneen mais ussuarios, ainda que esta nom era a minha intençom.
Ademais, a sugerença de currahee pareceme admissível e cada um pode opinar o que lhe pareça .
#24, gostaría de ponher algo pero como nom sei em que lingua fazelo melhor vou calar.
#73 Contigo al 100%
#96 El flamenco y el neerlandés son lenguas distintas??
–> #68
#99 É normativo, nom é oficial... http://es.wikipedia.org/wiki/Normativa_reintegracionista_del_idioma_gallego
A normativa oficial, ILG/RAG, foi publicada no ano 1983: http://gl.wikipedia.org/wiki/Normativa_oficial_do_galego e dende aquela tivo inumeráveis modificações, o galego AGAL nom cambiou desde que se publicou a normativa... isso é o que cansa á gente do galego oficial, que ademáis de artificioso nom fai mais que cambiar.
#103 O verdadeiro problema radica en que os que non coñecemos a norma AGAL tendemos a ler os escritos en dita norma como se se tratase de grafía castelá, e non é así. De feito, resulta unha norma moito mais achegada á fala e máis fonética... iso sí, require coñecer duas normas fonéticas: a que sería "propia" do galegomais a castelá(aínda que non debería ser problema, o que mais e o que menos aprende a pronunciár o inglés)
Iso non quita que eu persoalmente non coincida con algunhas das características de dita norma, pero sí creo que parte dunhas premisas ben asentadas e razoables... non sei se crear a miña propia norma hibridando AGAL e ILG/RAG para darlle mais chicha a estas discusións
PD: Olliño cos novos tags HTML!!!
Ei que por min escribimos en galego e xa está. Se é certo que todos sodes capaces de comprendelo, entón non hai problema
El gallego normativo deberia intentar parecerse al de nuestros abuelos, un gallego no contaminado por la television sino el idioma natural de la tierra. Ese gallego no es ni el de la RAG ni el reintegracionista, es el que te puedes encontrar si vas por las aldeas hablando con los viejos.
En lo de la norma escrita estoy de acuerdo en que tire un poco hacia la portuguesa pero sin exagerar ni copiar al pie de la letra, ya lo hicieron a partir de la española y queda como el culo.
#99 Estou de acordo contigo, os "galegos" en Galicia dependendo onde vivas e diferente, só hai que ver que o galego da costa e diferente ao galego do interior, e dentro de cada bloque ademais tamén son diferentes, xa que o galego das Rias Baixas e diferente ao que se fala na costa da morte por poñer un exemplo.
Así que cada un use o galego que máis lle guste, porque case ninguén (por non dicir ninguén) usa o galego 100% normativo
#11 Se hYs0 houbera falado en galego RAG de seguro que non diciades nin chío. E pra min a lingua na que se expresou hYs0 tamén é a lingua que aprendín de pequena, o dos meus avós, pais..etc A diferenza é que na escola non me ensinaron a escribila correctamente e por iso escribo así, mais hYs0 na miña opinión utiliza a forma correcta.
miña terra galega! D
sempre morriñosos ^_^
PD. chupitos!!!!
Veña, que ainda queda moito traballo por facer!
http://gl.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Portal_da_comunidade#Artigos_solicitados
#56 Si hubiera más españoles como tú, que pensaran así.. por desgracia no son muchos.
#58 Canta razón tes!
Això és el començament del nou menéame poliglota? M'agrada...
#14, a forma correcta... realmente nemgumha é a correcta... eu diría que esta é umha forma antiga pero á vez mais compleja e completa...
#16, tranquilo, os meus textos som bastante singelos pra que os entenda qualquer castelhano-falante.
#21, ok, acepto o teu conselho, pero nesta ocassom seguirei utiliçando o galego sem malos rolhos.
#22 Tes razón paseime un pouco co de 'correcta'. Porén reitero que esa forma é lexítima e que aquí se alporizaron porque escribiches nesa norma e non na norma RAG
je je, me ha molado esta entrada, y lo digo en serio
#60, si pero queiras que nom, o galego que falam os velhos, é um galego empobrecido, cheio de castelanismos e outras... Algums chámano evoluçom... vale, podoo entender, pero nom me agrada igualmente a ideia... prefiro que o galego so obtenha doutras linguas, palavras das que nom exista remprazo... noutro casso pra mim é simple empobrecimento...
#61, realmente si que hai moitos que pensam assí, aínda que os que hai que nom sabem respetar... fan mais ruido.
Me gustaría poner algo pero como no sé en que idioma hacerlo mejor me callo.
Gustaríame poñer algo pero como non sei en que lingua facelo mellor calome.
¿Cómo se dice esto en gallego-portugués?
#87, nom fastidies o bo clima que se respira por aquí. Este galego é independente de nacions ou opciós políticas! E um tema de filología e linguística.
#1 Ya, claro que sí eso es innegable pero creo que es una buena noticia para los que vivimos en el idioma de la Galipedia.
#11 ya lo sé. Entiendo que quieras expresarte en gallego, pero la cuestión es que SEGURO que sabes escribir en castellano, y como creo que tu opinión es tan interesante como la de cualquier otro, considero mucho más útil que utilices la lengua que la mayoría de los usuarios de menéame.net conocemos. Nada más que eso.
#34 Ven de camiño, penso / Creo que está a punto de llegar
Non a "Galicia Bilingüe"!!!!!!! (refírome a esta organización politizada, non á situación dun bilingüismo real).
#96 Tes parte de razón; as linguas evolucionan, mais mentres nos entendamos non pasa nada por falares dunha maneira ou doutra. Eu, que son das rias baixas, falo moi diferente que a xente do interior de Lugo p.ex., mais segue sendo galego, ainda que as veces coste comprendelo.
#98 Escribes en galego, mais non é o normativo, cousa moi habitual na Galiza. Non sei por que se pode ofendela xente con estas paxaradas...
Non podía pasar por aquí sen felicitar á Galipedia... aínda que só contribuín hai varios meses cun artigo, non podo evitar sentir o seu éxito como un pouco propio... é o fermoso deste tipo de iniciativas, que é un exemplo de como con pequenos graos de area se poden chegar a construír grandes obras.
E a Galipedia hoxe xa é unha gran obra, xa é unha Enciclopedia de carácter xeral útil. E en cuestións relacionadas con Galicia xa non é que sexa útil, e que é tremendamente completa.
Esaxero se digo que, en moitos aspectos, ó nivel da Encarta xa chegamos?
Está bem que siga crescendo, aínda que lhe falta moito pra alcanzares á wikipedia en castelán ou á inglessa.
#60 http://www.amesanl.org/fotosimprensa/feb07/reverso%20e%20anverso%20marcapaxinas.jpg
-
-
-
-
- España, el gallego y Portugal
España, el gallego y Portugal
lapaginadefinitiva.com- autores-brasil-angola-timor-portugal-galiza-proponen-termino-galeguia-
- De Afonso X a Rosalía de Castro [documental] [gl]
De Afonso X a Rosalía de Castro [documental] [gl]
crtvg.es- Entre castellano y portugués: La identidad lingüística del gallego
Entre castellano y portugués: La identidad lingüís...
geocities.com- "Choiva" y galescolas
"Choiva" y galescolas
elpais.com- Por qué unificar la escrita? [pt]
Por qué unificar la escrita? [pt]
diariodonordeste.globo.com- nueva-campana-proclamacion-como-patrimonio-humanidad-patrimonio-inmate#comment-1
- http://www.consellodacultura.org/arquivos/cdsg/loia/mapas/grandes/0_007_gl.gif
- http://pt.wikipedia.org/wiki/Lusofonia
¿¿Unos orujos o qué??
#1 y ese idioma que utilizas que se parece al gallego, como se llama?
#44, eu penso que o proprio feito de que nom seja a realidade actual, e umha injustiça... e que o feito de que poidamos conviver pacificamente utiliçandoas como fazemos nestes comentarios... é um cambio nesta soicedade... ¿nom cres?
#43, parabienizar esta bien!!
#65 Avante Galipedia! 100 votos!! Como mola!
Noraboa Cleo, Publicaches!
#87 Fai uns días que vin na televisión un home falando en italian e sin subtitulos. Os italianos van ter que modificar o seu idioma pra que o subtitulen...
PD: faslle honra ao teu nick
#1 soy gallego, y hablo en gallego cuando me encuentro en el círculo adecuado. Tú quizás deberías hacer lo mismo, aunque sea utilizando "ese" gallego.
Enhorabuena a la Galipedia
#26 Apostaría algo a que fué por CATALÁN !!
#27 Muito obrigado.
#34, é verdade, Galegoman falta!! algum día estudarei euskara seriamente
aí aí, arriba a Galipedia!!
#42 mis parabienes también
veña que xa queda pouco para que chegue a portada
#33, que va, nom me molesta em absoluto Considero o euskara umha lingua moi interessante, e sí, é bastante dificil de aprender pero... é posível
#107 ??
#110 E logo? Dende cando somos irónicos os galegos, tendo a retranca?
retranca for ever.
Endavant galipedians!
¡Qué interesante ha sido esta historia!
Graciñas rapaces! Avante Galipedia!
Me olvidaba...... enhorabuena a la wikipedia gallega por esos 30000 articulos.
#39, Essseeee!!!
#42,
Y en As Pontes, ¿cuántas banderas llevan ya puestas?
#70 Totalmente de acuerdo.
#45 pois claro, como xa dixen sería moi enriquecedor. Todos gañariamos en cultura e en convivencia. Ogallá nun futuro (máis que lonxano o considero imposible) un amigo meu de Extremadura puidera chamarme e falar en galego ou que eu puidera chamar aos meus amigos de Euskadi e falar con eles en euskera. Pero a realidad é outra, moito máis dura, máis reacia aos cambios e á integración. De aí, outra vez, a miña posición. É unha loita que xa levo tempo defendendo, e o certo é que cheguei a mellores portos facéndoa en castelán, porque me decatei de que facéndoa en galego a xente se pon á defensiva.
#11, xamais me verás nom respectar a opinom dalguem. Ti podes escriver no galego que che pete, dende logo, que de feito e o que utilizo eu normalmente... ainda que me pareze interessante conhecer também este... que só varía na parte escrita.
Agora, nom creo que a minha opinom seja tam interessante como pra que a gente lhes importe que eu escriva nesta ocassom en galego. Nom creo que lhe tenhamos que dar maior importança.
102, pois si, um meneo de moi bo rolho... recordareino
#37 vaia traducción máis exacta eh?
Jo, pues a este paso superan a la española
#68, moi interessantes essas ligaçoms!
Galipedia! Avante toda!
#103 Hablemos el chino o el inglés mejor. El idioma no es parte de una ideología por supuesto, eso es lo que quereis hacer ver algunos, quereis asociar gallego con nacionalismo y nacionalismo con malo, pero el idioma SI es parte de una cultura y SI es parte de una identidad, no sólo es una forma de comunicarse, es la forma de comunicarse de una sociedad, por eso existen miles de lenguas distintas, e incluso aunque un pais colonice un continente y lleve alli su idioma con sangre, al final, nacen variantes diferentes por todas partes. Querer ver un idioma como si fuese un coche es muestra de ignorancia, a lo mejor queriendo hacerse uno el progre.
Sino fijate en que NINGÚN gallego que hable castellano es capaz de expresar ciertas cosas con el castellano, le salen en gallego, quiera o no, y a algunos los escuchas hablar castellano con una fonética puramente gallega, eso si que es artificial.
#42 Te parabienizo one2, me congratuulo de que hayas meneado (la noticia)
#47, já chegou o que faltava! esta semelha umha tipica reunióm de galegos nalgum lugar do mundo...
#50, que va, um nom pode renunciar aos seus ideais. Home, a verdade, nom podes chegar a Madrid e falarlhes en galego... notarano estrano e poranse à defensiva... pero ti o podes intentar noutros lares, como aquí, como na nossa terra, cando venhen, tratar de que escoitem a lo menos o que é falar o galego... Simplemente dessa forma aprenciarána.
Ah, e isso de falar cum extremenho en galego nom é que nom se poida, porque se pode nalgum casso. So mira isto
http://mais.vieiros.com/letras2002/galegoellas.html
#52, bueno, temos que recordar que o galego actual também é o galego de Rosalía de Castro... digamos que isto é umha verdadeira diferença de opiniom... Debemos loitar polo que já temos ou buscar a grafía original? Eu creo que som complementarias
Enhorabuena, el número de artículos de cada wikipedia demuestra el nivel cultural de cada sociedad.
Parabens Cleo
E moitos mais para Galipedia
#32 y a mí me encantaría saber también euskera, por supuesto. Pero lo cierto es que se trata de una lengua con una raíz diferente, y no es tan fácil de "aprender" sólo con leerla, como pudiera suceder entre gallego, castellano y catalán. Perdona si te molesta que me dirija a ti en castellano, pero ya te expliqué el motivo. Un saludo.
venga un último esfuerzo
Non son galego senón catalán pero creo que entendí sen problemas os textos en galego. Non fodamos, cunha poquinha de vontade enténdese perfectamente a esencia duns comentarios que afectan esencialmente a os galegofalantes.
Lo del persa es todo un logro teniendo en cuenta que la wikipedia está bloqueada en Irán
#20 Te respondo por si lo preguntas en serio: porque la práctica totalidad (y añado lo de "práctica" para no pillarme los dedos) de los usuarios entienden el castellano, cosa que no ocurre con el inglés ni el chino.
Y por cierto, según algunas estimaciones el castellano es más hablado que el inglés:
http://www2.ignatius.edu/faculty/turner/languages.htm
P. S.: Me gustaría que el usuario que ha votado negativo mi comentario #19 me explicase la razón. No es por afearle la conducta, por supuesto, aquí cada uno vota lo que quiere. Pero me gustaría saber por qué piensa que ocultar mi comentario es beneficioso para el sistema. ¿Algo ofensivo en mi opinión?
#14 ten por seguro que habría hecho lo mismo. Que utilice el gallego-portugués no fue lo que me llevó a hacer la puntualización.