Esta es una historia diferente a cualquiera que hemos publicado anteriormente. Es mucho más larga que la típica historia publicada en el New York Times Magazine; en la versión de papel, ocupa un número completo. Es el producto de unos 18 meses de investigación y reportajes, que cuenta la historia de la catástrofe que ha fracturado el mundo árabe desde la invasión de Irak hace 13 años, que llevó a la aparición de ISIS y a la crisis mundial de refugiados.
Comentarios
¿rumpió? ¿del verbo rumper?
#1 se rumpió en varia tierra fracturadas
#3 No me había fijado en eso
#1 del verbo rumpir.
Yo rumpí
Tu rumpias
El rumpió
...
#1 A ver, es como irrumpir pero sin la i.
Meneo de confianza sin leerla esperando que sea el pedazo de artículo que promete. A la lista de lectura va.
Sorry por el typo Se puede editar?@admin ?
#8 Tampoco te rumpas la cabeza, un error lo tiene cualesquiera.
TL;TR
#8 ¿Qué quieres editar, la tilde del "cómo" y de "arabe" del titular?
#13 Jode como a veces, aún después de tantos años (y con el corrector horrorgráfico activado), se note que no soy un nativo
#14 Mi pareja de 10 años es brit y en casa se suele hablar un spanglish castizo del foro
PD.- De hecho suelo cometer errores gramaticales al escribir en castellano términos como garagegaraje y similares
Bueno, troleo a parte por el error en el título creo que el reportaje vale mucho la pena, sobretodo cuando solemos quejarnos de la falta de periodismo de calidad
Ay, rumpió...
#0 Que mierda de título.
Bueno, venía a quejarme de lo de "rumpió", pero veo que no soy muy original
¿Bueno, esto ha pasado de largo?
Llevo leyendo desde ayer, impresionante el meneo.