Hace 7 años | Por charly-0711 a nytimes.com
Publicado hace 7 años por charly-0711 a nytimes.com

En 2010 fue responsable de la filtración de información clasificada más grande en la historia de Estados Unidos que transformó la relación del poder político y militar con internet. En una entrevista exclusiva al salir de la cárcel, habla del mundo que ayudó a formar y de por qué cree que “hay cosas que deben mantenerse en secreto”. Fue liberada tras cumplir siete años de una condena de 35. Su delito fue impresionante: filtró alrededor de 250.000 cables diplomáticos estadounidenses y 480.000 reportes militares de las guerras de Afganistán e Ira

Comentarios

V.V.V.

La traducción es malísima.

Es una pena ya que ha echado a perder un artículo muy interesante: codificación, Sensitive Compartmented Information Facility (dependencia de información sensible y compartimentada), o SCIF. Compartmented va con Facility, no con information. Dependencia o departamento anexo de información reservada o confidencial, sería una traducción mucho más justa. Utilizar información sensible en un contexto oficial suena horrible: nadie llamaría a un departamento de información confidencial, "Departamento de Información Sensible".

Es como en la frase: A green wine glass. Green va con glass y no con wine aunque esté más cerca de éste.