¿Y lo de mochilera que le aporta a la noticia? La podrían llamar viajera, aventurera, turista, pero claro, el mochilera indica suciedad, falta de higiene, etc... Para alguien así un mes con algo en la nariz es normal.
#9 Tienes razón, es la manera coloquial y más extendida para referirse a un cierto tipo de turismo que se sale de los circuitos. Así me he recorrido algunos paises de Latinoamérica.
#2 Mochilera es mochilera, excursionista es excursionista y turista es turista. Son tipos de ocio diferentes, formas de comunicarse con la naturaleza diferentes, y riesgos también diferentes. Y sí, he ido de mochilero. Mira que os la cogéis con papel de fumar...
mochilero como despectivo al referirse a alguien con una sanguijuela por, como indica en la noticia, "weeks" en la nariz si me parece algo a lo que hacer incapié en un comentario. ¿o he de hablar del tamaño del bicho y lo repugnante que parece?
Para eso tenemos a otros usuarios como #8. Y@beggars, no dudo de tu capacidad para hacer argumentaciones algo más interesante, pero a alguien debía apuntar.
Ultimamente... Mochilero = turista que va de viajero.
Evidentemente todos lo viajeros van con mochila, pero el término Backpacker tambien se utiliza en muchos lugares del mundo (Asia y Oceanía sobretodo) para referirse a los hostales.
Comentarios
#5 Yo habría escrito "dominguera"
¿Y lo de mochilera que le aporta a la noticia? La podrían llamar viajera, aventurera, turista, pero claro, el mochilera indica suciedad, falta de higiene, etc... Para alguien así un mes con algo en la nariz es normal.
#2 Google translator hace maravillas
#6 no usé google translate. Backpacker de toda la vida lo he entendido como "mochilero"
#9 Tienes razón, es la manera coloquial y más extendida para referirse a un cierto tipo de turismo que se sale de los circuitos. Así me he recorrido algunos paises de Latinoamérica.
#2 Mochilera es mochilera, excursionista es excursionista y turista es turista. Son tipos de ocio diferentes, formas de comunicarse con la naturaleza diferentes, y riesgos también diferentes. Y sí, he ido de mochilero. Mira que os la cogéis con papel de fumar...
Traduje literalmente el título y la entradilla. Supongo que en inglés no tiene un significado tan irrelevante como en castellano
#3 No iba por tí, disculpa si lo has entendido mal.
#3 no seria mejor excursionista ???
Vaya preciosidad de bicho
mochilero como despectivo al referirse a alguien con una sanguijuela por, como indica en la noticia, "weeks" en la nariz si me parece algo a lo que hacer incapié en un comentario. ¿o he de hablar del tamaño del bicho y lo repugnante que parece?
Para eso tenemos a otros usuarios como #8. Y@beggars, no dudo de tu capacidad para hacer argumentaciones algo más interesante, pero a alguien debía apuntar.
"larga como su dedo medio y gorda como su pulgar"
Ultimamente... Mochilero = turista que va de viajero.
Evidentemente todos lo viajeros van con mochila, pero el término Backpacker tambien se utiliza en muchos lugares del mundo (Asia y Oceanía sobretodo) para referirse a los hostales.
Realmente repugnante. Por favor, no coñas con la entradilla