No son sólo los cerdos, la onomatopeya que aplicamos a la mayor parte de los animales varía deliciosamente según distintas lenguas. ¿Qué revela esto acerca de nuestra relación con el lenguaje?
Mi hija con 3-4 añitos imitaba a la perfección el graznar de los patos, era divertidisima. En el colegio le enseñaron a decir Cuac Cuac y dejó de hacerlo.
#7 En castellano hacen "guau", en catalán "bup", y en inglés "woof". Francamente, el que menos entiendo es el guau...
A mí siempre me ha gustado el de las ranas. En español se supone que hacen "croac", cuando en inglés hacen "ribbit", que sinceramente me parece mucho más cercano a la realidad.
Comentarios
Mi hija con 3-4 añitos imitaba a la perfección el graznar de los patos, era divertidisima. En el colegio le enseñaron a decir Cuac Cuac y dejó de hacerlo.
Los marranos españoles hacen como: "fin de la cita", o " y tal"
#4 y "mire ushted"
Aquí hacen algo como grr grr.
¿bu, bu? En Japón hay unos cerdos mu raros o los japoneses están sordos.
Por que ellos tambien hablan distintos idiomas
Y dice que en español los cerdos hacen oink y los perros guf,
Aquí siempre hemos dicho guau.
#7 En castellano hacen "guau", en catalán "bup", y en inglés "woof". Francamente, el que menos entiendo es el guau...
A mí siempre me ha gustado el de las ranas. En español se supone que hacen "croac", cuando en inglés hacen "ribbit", que sinceramente me parece mucho más cercano a la realidad.