¿Qué es la lengua materna? A veces este término no significa lo mismo para todas las personas y, además, existen términos que podrían resultar inadecuados. Las lingüistas Veronika Nagy y Carola Koblitz proponen cambiar el nombre de nuestras lenguas. En lugar de «lengua materna» y «lengua extranjera» proponen, por un lado, «iLanguage» como lengua inherente: la lengua que conoces bien; y, por otro lado, «eLanguage» como lengua extrínseca: la lengua que estás aprendiendo.
Comentarios
Lengua materna y paterna
Cuando uno nace bilingue, caso generalizado en Galicia, uno es capaz de hablar, pensar o soñar en cualquiera de las dos lenguas y usar una u otra en funcion del interlocutor.
#2 Justamente proponen el término de lengua inherente porque hay personas que tienen más de una lengua materna, y no tiene por qué ser la lengua de la madre o de la familia. A mí me gusta la propuesta.