La palabra inglesa que no debes utilizar porque que te quitará toda tu credibilidad. Cada lengua es un mundo y aunque las traduzcamos al español todas tienen sus matices. Especialmente cuando algunos términos realmente son "false friends".
"Actually" significa "ahora, en este momentos", y también puede tener el significado de "curiosamente" según el contexto.
Es decir, en el ejemplo que pone, "actually, I stopped at the gas station" no quiere decir que no lo hayas hecho, sino que no lo sueles hacer, no que estés mintiendo, eso es una chorrada.
Y "actually we have one million customers" no deja lugar a dudas, porque lo escriba un inglés no quiere decir que no esté equivocado. Me parece un consejo un poco chorra.
Yo oigo decir actually a diario y nadie achina los ojos sospechando.
Comentarios
#0 etiquetas falsos amigos, currently y actually, pleez
"constipated"
"Actually" significa "ahora, en este momentos", y también puede tener el significado de "curiosamente" según el contexto.
Es decir, en el ejemplo que pone, "actually, I stopped at the gas station" no quiere decir que no lo hayas hecho, sino que no lo sueles hacer, no que estés mintiendo, eso es una chorrada.
Y "actually we have one million customers" no deja lugar a dudas, porque lo escriba un inglés no quiere decir que no esté equivocado. Me parece un consejo un poco chorra.
Yo oigo decir actually a diario y nadie achina los ojos sospechando.