Le damos más vueltas al eterno problema de la tilde del adverbio "solo". ¿Es imprescindible o resulta un capricho conservador? Uno de los ejemplos que se suelen traer a colación es el siguiente: "Me tomé un café solo." Esta oración puede significar dos cosas: 1) Me tomé un café (estando yo) solo. 2) Me tomé un café solo (un café al que no se le añade nada). Vale, la duda parece razonable: hay un riesgo real de confusión. La cuestión es que, mire usted por dónde, en las dos interpretaciones el “solo” realiza una función adjetiva, así que...
Comentarios
dice un viges:
-me voy a lugo
y otro le contesta
-a lugo, o para lugo
-¿que diferencia hay?
-pues que si vas a lugo es para quedarte, y si vas para lugo, es que piensas volver
-pues fijate, que no se si mandarte a la mierda, o para la mierda.
Quizás son cosas mías, pero este problema no lo tiene nadie excepto la RAE y algún que otro gafapasta. Al menos aquí, en la zona centro, cuando la gente dice "Me tomé un café solo" en el 100% de las veces quiere decir café sin leche. Cuando quieren decir que se tomaron un café estando ellos solos, siempre dicen: "Me tomé un café yo solo"
No se si esto les parecerá correcto a los señores del cederrón y el bluyín, pero al menos así lo dice la gente y ambigüedad cero.
La RAE se ha convertido en algo vomitivo ni fijan ni limpia ni da esplendor, debiera desaparecer.
Si me pido un café de buena mañana, y alguien me pone pegas por chorradas similares...Le rompo las rodillas a martillazos.... !Lo Juro por Tutatis!
Te tomabas un café solo, sin crisis, pero ahora, con la crisis, una mierda te vas a tomar cuando te echen del trabajo y te quedes en el paro.
Preocuparse por esto, cuando la RAE admite el seseo que lleva a muchas mas ambigüedades me parece perder el tiempo.
No se para que os molestáis en aprender gramática, si luego hacéis como los latinoamericanos, que le dan patadas al diccionario contínuamente y se considera "evolución del idioma"...
#9 te doi mis dies.
#9 Realmente es evolución del idioma. Su idioma es parecido o derivado del nuestro, por lo que nos entendemos relativamente bien, pero no dejan de ser idiomas diferentes, con reglas diferentes, expresiones diferentes... ya sabes.
Y para decir que solamente te tomaste un café sin leche ni agua, y además en solitario, sin compañía:
Me tomé solo un café solo, solo.
Pues yo me pasé todo el Domingo solo practicando sexo..
Puede significar también que tomaste un cafe (con o sin leche) y nada más (ni copa ni puro).
Me tome un café solo solo sólo.