Un reciente comentario muy positivo de un cliente me ha hecho reflexionar sobre la importancia de la presentación de los documentos en traducción jurada. Estamos de acuerdo en que lo realmente importante es la calidad de la traducción. Utilizar la terminología, la expresión, la gramática y la puntuación correctas es fundamental.
Tengo una amiga que se dedica a esto y la verdad que es un curro complejo (tienes que saber de cualquier tema que trate el documento a traducir, ya se derecho comercial, tecnología, etc) como arriesgado (con tu firma "garantizas" que lo traducido lo ha sido de forma y en el sentido e interpretacion correcta)
Comentarios
Tengo una amiga que se dedica a esto y la verdad que es un curro complejo (tienes que saber de cualquier tema que trate el documento a traducir, ya se derecho comercial, tecnología, etc) como arriesgado (con tu firma "garantizas" que lo traducido lo ha sido de forma y en el sentido e interpretacion correcta)