Debekatua dute pilotak jolastea". Esta frase, impresa en varias señales de Barakaldo dio ayer la vuelta a la localidad fabril a través de las redes sociales. El Ayuntamiento quería trasmitir un mensaje, perfectamente escrito en castellano: Prohibido jugar a la pelota. Pero alguien metió la pata con la traducción escribiendo en euskera, literalmente, "las pelotas tienen prohibido jugar".
Comentarios
#5 no te la votaré negativo (hay cosas de ciudades "pequeñas" que sólo salen en diarios provinciales/autonómicos)
#0 es un aede (no veo nada al respecto, además de Deia; normal de momento)
#1 He buscado y solo he visto esta, si aparece otra no AEDE pedire que lo cambien
Tradujeron del castellano a yoda y después al vasco. Por eso quedó así...
Lo tradujo así porque las peolotas le salió de.
Juegare con las pelotas si me da la gana que para eso son mías