Buenísima colección de imágenes sobre las barrabasadas que se hacen al traducir textos al euskera, o cómo se convierte el "euskera batua" en "euskera bantú". Tal como dice Teknopata (http://www.teknopata.net/) en la presentación, "Bienvenidos al bestiario del euskera bantú. Deja las perlas que encuentres! ;)". Genial. La última perla es la ya famosa imagen en Menéame del cartel del PP: http://www.flickr.com/photos/luistxo/1481173433/in/pool-euzkaras/
#2 Pues si! Ikuslizunak también está bien: en vez de ikuskizunak (o sea, "espectáculos", han puesto ikus-lizunak (o sea un juego de palabras entre espectaculos/ visiones obscenas (=lizun).
Y lo de "mugilkorra" para llamarle al móvil (en vez de "mugikorra"), será para advertir de que su uso excesivo puede ser muy nocivo para la salud: mugi - hilkorra (= movil asesino??)
Ni queriendo se hacen estos juegos de palabras!
Comentarios
joder hay alguna que es brutal
"Itxaropen gela" "sala de la esperanza" ????
#2 Pues si! Ikuslizunak también está bien: en vez de ikuskizunak (o sea, "espectáculos", han puesto ikus-lizunak (o sea un juego de palabras entre espectaculos/ visiones obscenas (=lizun).
Y lo de "mugilkorra" para llamarle al móvil (en vez de "mugikorra"), será para advertir de que su uso excesivo puede ser muy nocivo para la salud: mugi - hilkorra (= movil asesino??)
Ni queriendo se hacen estos juegos de palabras!
falta el mitico "hirugarren landarea" -> Tercera planta(vegetal)
No entiendo absolutamente nada. Y casi que me alegro. Ya leo bastantes barbaridades.
No si yo no entiendo euskera,¿pero a lo mejor es euskera con acento? El que hablan en circulos cerrados