Hace 15 años | Por --59722-- a news.com.au
Publicado hace 15 años por --59722-- a news.com.au

La policía fué llamada para verificar las reclamaciones de acoso contra un concejal de Strathfield, por formular una propuesta para comprar un juguete sexual para una Jueza de Virginia y que ésta "se joda". El Consejo se negó a presentar la moción, pero el Daily Telegraph puede revelar la Sra. Juez ha presentado una queja ante el Consejo requieren la adopción de medidas contra el Sr. Lim.

Comentarios

vigatana

me voy a hacer jueza.... yo no sabía que había este tipo de incentivos

D

#1 Pero que lo retransmitan... Todito el proceso.. Molaría bastante ver a Sorayita eligiendo y comprando un dildo en sex-shop...

D

#5 Gracias!!! Hago lo que puedo con mi inglés básico. Ni los traductores, ni el diccionario me ayudaron con esa frase... Me imaginaba que no tendría un sentido tan literal, pero no logré sacar la expresión.

D

La traducción de screw herself por atornillarse a sí misma es acabradante.

Ah, la traducción (bien fácil, con el mismo significado y hasta con el mismo reflexivo) es: que se joda.

Negret

Lo de "screw herself" es más bien "follarse a sí misma" y no el literal "atornillarse".

Edito: Llegué tarde en la aclaración.

kukurutxo

Que se vaya preparando Garzón

D

Que responda con elegancia regalándole uno ella a él en el mismo momento. Tamaño "anal máster". Y queda como una señora hábil, y tan feliz con su juguete.

Valdreu

La grosería y la mala educación, ni son exclusivas de los hombres ni siempre que se sale de la boca de un hombre hacia una mujer es machismo.

D

#2 Si quieres te ayudo con la oposición...