After three days of increasingly violent demonstrations, Egypt’s interim civilian government submitted its resignation to the country’s ruling military council.
¡Collons!, !Ya comencem!. Després la gent es queixa, si escribim en CATALÁ. ¿Hi ha algú, que m'ho pugui traduir?, O al menys fer-me cinc céntims del que diuen.
(¿Pero no habíamos quedado, que en ésta página se tenía que escribir en
"ESPAÑOL"?.
#2 Vol dir mes o menys una cosa així: Logo de tres días de violentas manifestacións, o governo civil interino de Exipto presentou a súa renuncia ao conselho militar.
#3 Ves, el portugués lo entiendo un poquito más. Y éso, que cuando yo iba al cole, sólo me enseñaron francés y claro, de inglés no entiendo ni papa.
¡Moltes gracies!
Comentarios
¡Collons!, !Ya comencem!. Després la gent es queixa, si escribim en CATALÁ. ¿Hi ha algú, que m'ho pugui traduir?, O al menys fer-me cinc céntims del que diuen.
(¿Pero no habíamos quedado, que en ésta página se tenía que escribir en
"ESPAÑOL"?.
#2 Vol dir mes o menys una cosa així:
Logo de tres días de violentas manifestacións, o governo civil interino de Exipto presentou a súa renuncia ao conselho militar.
O aixó em sembla a mi. De res.
#3 Ves, el portugués lo entiendo un poquito más. Y éso, que cuando yo iba al cole, sólo me enseñaron francés y claro, de inglés no entiendo ni papa.
¡Moltes gracies!
#4 Nom hai de que.
#5 Gracias otra vez y perdón, portugués no. Gallego, gallego.
#6 No passa res, que es gairebé ho mateix.
I'm afraid it's duplicated.