Ayer se estrenó el servicio de traducción simultánea en el Senado para el uso de lenguas cooficiales. Una medida que parece ser coherente con el objetivo de la Cámara, representar a los distintos territorios de España. La impresión general fue de un avance en la representación de el Senado, todos excepto el PP y sus senadores. El argumento expuesto en contra es économico: La medida costará 250.000 € anuales.
A ver, si tú y yo nos entendemos en Bengalí, ¿qué motivo me motiva a hablarte en Ucraniano si sé que no me vas a entender?
No debe ser tan importante lo que tengo que decirte si me da igual que me entiendas o no ....
Hablemos ambos en un idioma en el que seamos capaz de entendernos y centrarnos en el asunto de la conversación, no en la traducción de las palabras. Menuda jilipollez.
El que quiera hablar su lengua a pesar de que nadie le entienda tiene un problema, no el resto.
Comentarios
Discrepo totalmente.
A ver, si tú y yo nos entendemos en Bengalí, ¿qué motivo me motiva a hablarte en Ucraniano si sé que no me vas a entender?
No debe ser tan importante lo que tengo que decirte si me da igual que me entiendas o no ....
Hablemos ambos en un idioma en el que seamos capaz de entendernos y centrarnos en el asunto de la conversación, no en la traducción de las palabras. Menuda jilipollez.
El que quiera hablar su lengua a pesar de que nadie le entienda tiene un problema, no el resto.