[c&p]La irrupción de la forma vuestra merced, progresivamente contraída a usted, comienza a reestructurar el uso de los pronombres en España, de forma que vos comenzaba a usarse como fórmula de trato entre iguales y entraba en competencia con tú. Con el paso del tiempo el uso culto de España rechazó vos dejando usted como forma de respeto y tú para el uso familiar o entre iguales.
#22:
El director de una gran empresa con el detective de la misma:
- Bueno, ¿Y has seguido al señor Martínez para saber por que se va todos los Martes y Jueves en mitad del trabajo y vuelve con esa cara de felicidad?
-Si. El Sr Martinez sale del trabajo, baja al garaje, coge su coche, se va a su casa, se lo hace con su mujer, y se fuma su puro. Luego vuelve aquí como si nada.
-Ah! Pues no es para tanto. El tener un matrimonio activo seguro que le viene bien para el rendimiento luego.
- Ehm... perdón señor, ¿puedo tutearle?.
- Si, como no.
- El Sr Martinez sale del trabajo, baja al garaje, coge tu coche, se va a tu casa, se lo hace con tu mujer, y se fuma tu puro. Luego vuelve aquí como si nada...
#4:
Según me contaron en Uruguay, esto tenía un orden de más formal a menos formal: usted, tú y vos. Es decir vos, es más informal que tú en esos lares.
#14:
#13 Será algo asi como los palabros gaditanos 'aliquindoi' o 'guachinai' que provienen de "I'm looking you" y "what's your name"
Por cierto #9 el 'ustedes' gaditano no tiene nada de formal, de hecho se usa erróneamente como sustitutivo de 'vosotros', no hay más que fijarse en la forma verbal que se usa a continuación, 'ustedes sois unos sinvergüensa" en lugar de "ustedes son..."
#28:
Un uruguayo me contó una anécdota. A su madre le preguntaron:"¿A ustedes los uruguayos se les conoce por el voseo?". a lo que la mujer contestó: "No, por el fútbol" pensando que se refería al boxeo.
#2:
Luego, los maleducados, los boca-chanclas y en general la gente con falta de sentido del respeto, lo adoptaron como forma de referirse a todo el mundo.
El director de una gran empresa con el detective de la misma:
- Bueno, ¿Y has seguido al señor Martínez para saber por que se va todos los Martes y Jueves en mitad del trabajo y vuelve con esa cara de felicidad?
-Si. El Sr Martinez sale del trabajo, baja al garaje, coge su coche, se va a su casa, se lo hace con su mujer, y se fuma su puro. Luego vuelve aquí como si nada.
-Ah! Pues no es para tanto. El tener un matrimonio activo seguro que le viene bien para el rendimiento luego.
- Ehm... perdón señor, ¿puedo tutearle?.
- Si, como no.
- El Sr Martinez sale del trabajo, baja al garaje, coge tu coche, se va a tu casa, se lo hace con tu mujer, y se fuma tu puro. Luego vuelve aquí como si nada...
#13 Será algo asi como los palabros gaditanos 'aliquindoi' o 'guachinai' que provienen de "I'm looking you" y "what's your name"
Por cierto #9 el 'ustedes' gaditano no tiene nada de formal, de hecho se usa erróneamente como sustitutivo de 'vosotros', no hay más que fijarse en la forma verbal que se usa a continuación, 'ustedes sois unos sinvergüensa" en lugar de "ustedes son..."
Luego, los maleducados, los boca-chanclas y en general la gente con falta de sentido del respeto, lo adoptaron como forma de referirse a todo el mundo.
#9 En Canarias es "Ustedes saben que..." de toda la vida así que el verbo no me corresponde mucho, pero bueno, cada uno con su estilo, les cambio par de manillas de plátanos por unas tortitas de camarones y tal, que la cosa económica me va jodida ;o)
Un uruguayo me contó una anécdota. A su madre le preguntaron:"¿A ustedes los uruguayos se les conoce por el voseo?". a lo que la mujer contestó: "No, por el fútbol" pensando que se refería al boxeo.
El "ustedes sabéis que..." también se utiliza en Málaga, aunque no todo el mundo. Muchos conjugan con vosotros y otros con ustedes. Supongo que va por barrios...
Lo que sí creo que es peculiar de Málaga es "merdellón" o "merdellona" para referirse a una persona chabacana y de poca educación (un kani, vamos). Dicen que viene del francés "merde de gens" (mierda de gente), que decían frecuentemente los gabachos napoleónicos al desembarcar por estas tierras.
En Argentina también se usa como en Uruguay y Chile: Usted es un trato más formal, mientras que el vos es más informal y entre amigos.
Algo que siempre me gusta aclarar de esto, es como algunos de la generación de nuestros padres trataban a sus padres (nuestros abuelos) de "usted". Hoy en día, el diálogo padres/hijos se usa el "vos" (pero como sigan los padres somentiéndose a los hijos pasarán a llamarlos "usted" como antes, pero al revés).
En el norte de Argentina, en las provincias como Santiago del Estero, Formosa, Catamarca, Tucumán, Jujuy se usa generalmente más el "tú" que el "vos".
Y llendo más hacia el lado friki/geek, en la web se puede notar este cambio e incluso en los medios de comunicación y en la publicidad. Por decirlo de alguna manera, las páginas "1.0" hablaban en términos formales, tratando al usuario de "Usted", el típico lenguaje corporativo.
En las páginas "2.0" eso mutó y se pasó a hablar en un tono más informal, dejando del lado el Ud. para darle el lugar al vos/tú. Y justamente para "crear" un diálogo de a pares, de igual a igual, transmitiendo más confianza al usuario.
Aunque no venga a cuento, os cuento...y espero que no sea sólo una apreciación mia. Me refiero al uso que hacen muchos jóvenes del término "en verdad", que lo usan para todo como "muletilla". Son capaces de decir "en verdad me gusta esta tortilla de patatas", o "en verdad he quedado en la plaza X con Alvaro" y así hasta la saciedad. Yo, cuando los oigo hablar así les digo: "En verdad, en verdad os digo que más fácil es que entre un camello or el ojo de una aguja, que un rico en el reino de los cielos"...josmíos!
#29 tal como dice #33 en Mallorca decimos "per favor", lo de "si us plau" lo decimos como parodia: Decimos "si plou?" y como no llueve pues no lo hacemos jajajjaa.
Sí, ya se que, a priori, no es muy gracioso pero en un contexto mallorquín sí lo es.
En catalán, si que se han mantenido las 3 formas, de ústed, tú y vos(vostè, tu i vos). El vos se refiere para el trato a personas mayores, ústed(vostè) y tú los mismos usos que en castellano.
#29 En catalàn(mallorquí) se suele decir per favor.
#20 a mí se me ocurre esto: que derive de "guarnición"..."guarnía...guannía", es decir, entre otros significados, "conjunto de correajes y demás efectos que se ponen a las caballerías para que tiren de los carruajes o para montarlas o cargarlas". Creo que la expresión lo dice todo.
#45 En Argentina no sé, pero en Nicaragua los libros de texto que utilizan son de España. He estado en escuelas que heredan libros regalados de colegios y bibliotecas españolas. Editados e Impresos en España y adaptados a los niños españoles. Aprenden a conjugar los verbos en los libros con el yo, tu, el y después utilizan el vos demostración práctica de que lo que aprendes en la escuela es secundario y está supeditado a lo que aprendes del entorno en el que vives
#14 Exacto, no es formal pero en la mayoría de las veces se usa a consciencia de que no se corresponde con el verbo, como sustituto de vosotros y simplemente porque en el acento de esta zona tiene más sonoridad que éste (en otras palabras, te llenas más la boca diciendo '_uhhhtede_' que '_vossotross_' sin hacerlo como forma de cortesía). Las procedencias de 'aliquindoi' y 'guachinai' no las sabía y me han parecido un 'bastinazo'
#20 Siguiendo con extrañas expresiones gaditanas la madre de una amiga, de la Tacita de Plata, claro está, cuando está muy cansada dece que está "guannia". Llevo años intentando averiguar que es lo que quiere sigificar el palabro.
Y todo este rollo a que coño nos lleva???
No lo digo porque el quiera conocer otras formas de "comunicacion" Iberia tiene ahora unos precios muy buenos oigan.
#42: Un mejor ejemplo del uso del vos en Maracaibo, Venezuela (¡nuestro voseo es ESPECIAL!):
Extracto de una carta anónima de un Maracucho a Chávez:
...Ve Huguito, ¿vos sabéis como es la verga?, ni vos ni cincuenta como vos van a cambiar la arrechera que los zulianos le tenemos a toda tu familia, incluyendo a la hicotea esa que vos, echándotela de fino, llamáis 'morrocoya' (¡ayyyyy, morrocoya!, vos como que hasta sois primo de Ferrebú...). Lo mejor que podéis hacer, de verdad Huguito, es callarte esa jeta, comerte unos cuantos huevos chimbos, meterte un 'maduro'... por la boca, digo, y quedarte tranquilito a esperar el súper-mollejero de coñazos que vais a tener que aguantar del 23 de noviembre en adelante...
#14 Eso no es cierto. "Estar al liquindoi" viene de cuando los americanos llegaron a Cádiz y otras provincias del sur de España y estaban asentándose. A los obreros locales que tenían contratados les decían “Look and do it”, y los de allí pronunciaban “aliquindoi”.
Comentarios
Según me contaron en Uruguay, esto tenía un orden de más formal a menos formal: usted, tú y vos. Es decir vos, es más informal que tú en esos lares.
El director de una gran empresa con el detective de la misma:
- Bueno, ¿Y has seguido al señor Martínez para saber por que se va todos los Martes y Jueves en mitad del trabajo y vuelve con esa cara de felicidad?
-Si. El Sr Martinez sale del trabajo, baja al garaje, coge su coche, se va a su casa, se lo hace con su mujer, y se fuma su puro. Luego vuelve aquí como si nada.
-Ah! Pues no es para tanto. El tener un matrimonio activo seguro que le viene bien para el rendimiento luego.
- Ehm... perdón señor, ¿puedo tutearle?.
- Si, como no.
- El Sr Martinez sale del trabajo, baja al garaje, coge tu coche, se va a tu casa, se lo hace con tu mujer, y se fuma tu puro. Luego vuelve aquí como si nada...
#13 Será algo asi como los palabros gaditanos 'aliquindoi' o 'guachinai' que provienen de "I'm looking you" y "what's your name"
Por cierto #9 el 'ustedes' gaditano no tiene nada de formal, de hecho se usa erróneamente como sustitutivo de 'vosotros', no hay más que fijarse en la forma verbal que se usa a continuación, 'ustedes sois unos sinvergüensa" en lugar de "ustedes son..."
Luego, los maleducados, los boca-chanclas y en general la gente con falta de sentido del respeto, lo adoptaron como forma de referirse a todo el mundo.
pues en Cádiz: ustedes sabéis que...
#2, te refieres al "usted", ¿verdad?
Ni de usted ni de tú. Yo quiero que me traten de «Su Majestad», que para eso soy el rey de la casa.
#4, considera este post como una campaña para recuperar el "vos" en los comentarios de menéame, que algun@s estamos hartos de tanta formalidad
#9 En Canarias es "Ustedes saben que..." de toda la vida así que el verbo no me corresponde mucho, pero bueno, cada uno con su estilo, les cambio par de manillas de plátanos por unas tortitas de camarones y tal, que la cosa económica me va jodida ;o)
me gusta más como suena Su Merced.
A la noticia de Su Merced la meneo
Un uruguayo me contó una anécdota. A su madre le preguntaron:"¿A ustedes los uruguayos se les conoce por el voseo?". a lo que la mujer contestó: "No, por el fútbol" pensando que se refería al boxeo.
#4 En Chile también es así (inculto/informal).
Relacionada: @0
Lo ridículo es que en Argentina se enseña a conjugar el "tu" en las escuelas, mientras la maestra te está tratando de "vos".
El "ustedes sabéis que..." también se utiliza en Málaga, aunque no todo el mundo. Muchos conjugan con vosotros y otros con ustedes. Supongo que va por barrios...
Lo que sí creo que es peculiar de Málaga es "merdellón" o "merdellona" para referirse a una persona chabacana y de poca educación (un kani, vamos). Dicen que viene del francés "merde de gens" (mierda de gente), que decían frecuentemente los gabachos napoleónicos al desembarcar por estas tierras.
#1 gracias
En Mallorca tambien se usa el "vos" (o vosté) para el equivalente castellano "usted".
En Argentina también se usa como en Uruguay y Chile: Usted es un trato más formal, mientras que el vos es más informal y entre amigos.
Algo que siempre me gusta aclarar de esto, es como algunos de la generación de nuestros padres trataban a sus padres (nuestros abuelos) de "usted". Hoy en día, el diálogo padres/hijos se usa el "vos" (pero como sigan los padres somentiéndose a los hijos pasarán a llamarlos "usted" como antes, pero al revés).
En el norte de Argentina, en las provincias como Santiago del Estero, Formosa, Catamarca, Tucumán, Jujuy se usa generalmente más el "tú" que el "vos".
Y llendo más hacia el lado friki/geek, en la web se puede notar este cambio e incluso en los medios de comunicación y en la publicidad. Por decirlo de alguna manera, las páginas "1.0" hablaban en términos formales, tratando al usuario de "Usted", el típico lenguaje corporativo.
En las páginas "2.0" eso mutó y se pasó a hablar en un tono más informal, dejando del lado el Ud. para darle el lugar al vos/tú. Y justamente para "crear" un diálogo de a pares, de igual a igual, transmitiendo más confianza al usuario.
Por cierto, la forma de decir "por favor" en catalán es: "Si us plau" (Si os place.)
¡Vos estás loco!
Yo me respeto mucho a mi mismo, por eso cuando me dirijo a otras personas lo hago de tú a tú.
Asómbrense: En El Salvador se usa "dendioy" para decir "hace un rato" o "hace un momento" y yo NO sé de donde salió la expresión.
#11 En Cádiz ocurre lo mismo. Aquí comúnmente se usan los
Yo
Tú
Él
Nosotros
Ustedes
Ellos
Aunque no venga a cuento, os cuento...y espero que no sea sólo una apreciación mia. Me refiero al uso que hacen muchos jóvenes del término "en verdad", que lo usan para todo como "muletilla". Son capaces de decir "en verdad me gusta esta tortilla de patatas", o "en verdad he quedado en la plaza X con Alvaro" y así hasta la saciedad. Yo, cuando los oigo hablar así les digo: "En verdad, en verdad os digo que más fácil es que entre un camello or el ojo de una aguja, que un rico en el reino de los cielos"...josmíos!
Siempre me ha encantado lo de usted y vos que se dice en Latinoamérica.
Ahora recuerdo a Lola Flores diciendo "Si me queréis, irse" ¡qué grande!
Pues yo o uso tú, o uso usted. Y no hay más. .
Lo del voseo en España no pasa, al menos en la parte donde yo vivo.
De tú Antoñito, de tú.
#29 tal como dice #33 en Mallorca decimos "per favor", lo de "si us plau" lo decimos como parodia: Decimos "si plou?" y como no llueve pues no lo hacemos jajajjaa.
Sí, ya se que, a priori, no es muy gracioso pero en un contexto mallorquín sí lo es.
Diálogo de novios maracuchos (de Maracaibo, Venezuela):
- ¿A quién queréis vos?
- A vos ¿y vos?
- A vos.
En catalán, si que se han mantenido las 3 formas, de ústed, tú y vos(vostè, tu i vos). El vos se refiere para el trato a personas mayores, ústed(vostè) y tú los mismos usos que en castellano.
#29 En catalàn(mallorquí) se suele decir per favor.
#20 a mí se me ocurre esto: que derive de "guarnición"..."guarnía...guannía", es decir, entre otros significados, "conjunto de correajes y demás efectos que se ponen a las caballerías para que tiren de los carruajes o para montarlas o cargarlas". Creo que la expresión lo dice todo.
Como digo siempre con un colega...
"Ante todo respeto: ¡usted!... es un hijo de puta".
Otra de málaga que siempre me ha resultado curiosa.
Tobogán se dice chorraera. Sin embargo si te mueves un poquito hacia el Oeste, en Marbella ya no saben que es una chorraera allí lo llaman: Resbaleta
#45 En Argentina no sé, pero en Nicaragua los libros de texto que utilizan son de España. He estado en escuelas que heredan libros regalados de colegios y bibliotecas españolas. Editados e Impresos en España y adaptados a los niños españoles. Aprenden a conjugar los verbos en los libros con el yo, tu, el y después utilizan el vos demostración práctica de que lo que aprendes en la escuela es secundario y está supeditado a lo que aprendes del entorno en el que vives
¡Eh tú, rey! Que sí, que te hablo a ti...
#14 Exacto, no es formal pero en la mayoría de las veces se usa a consciencia de que no se corresponde con el verbo, como sustituto de vosotros y simplemente porque en el acento de esta zona tiene más sonoridad que éste (en otras palabras, te llenas más la boca diciendo '_uhhhtede_' que '_vossotross_' sin hacerlo como forma de cortesía). Las procedencias de 'aliquindoi' y 'guachinai' no las sabía y me han parecido un 'bastinazo'
¡Andevé lo que se aprende en meneame!
#20 Siguiendo con extrañas expresiones gaditanas la madre de una amiga, de la Tacita de Plata, claro está, cuando está muy cansada dece que está "guannia". Llevo años intentando averiguar que es lo que quiere sigificar el palabro.
ese artículo es plagio de Fontanella de Weinberg en Gramática descriptiva del español
quiero decir #36
no, quiero decir #35
Y todo este rollo a que coño nos lleva???
No lo digo porque el quiera conocer otras formas de "comunicacion" Iberia tiene ahora unos precios muy buenos oigan.
#42: Un mejor ejemplo del uso del vos en Maracaibo, Venezuela (¡nuestro voseo es ESPECIAL!):
Extracto de una carta anónima de un Maracucho a Chávez:
...Ve Huguito, ¿vos sabéis como es la verga?, ni vos ni cincuenta como vos van a cambiar la arrechera que los zulianos le tenemos a toda tu familia, incluyendo a la hicotea esa que vos, echándotela de fino, llamáis 'morrocoya' (¡ayyyyy, morrocoya!, vos como que hasta sois primo de Ferrebú...). Lo mejor que podéis hacer, de verdad Huguito, es callarte esa jeta, comerte unos cuantos huevos chimbos, meterte un 'maduro'... por la boca, digo, y quedarte tranquilito a esperar el súper-mollejero de coñazos que vais a tener que aguantar del 23 de noviembre en adelante...
#14 Eso no es cierto. "Estar al liquindoi" viene de cuando los americanos llegaron a Cádiz y otras provincias del sur de España y estaban asentándose. A los obreros locales que tenían contratados les decían “Look and do it”, y los de allí pronunciaban “aliquindoi”.
Ché pibe mirá, sos un boludo, viste?
#48 Lo mismo en Argentina. Dudo que haya cambiado, pero cuando pasé por el colegio era así.
vos sos un boludo.
A mi lo de vuestras mercedes , que quereis que os diga , me sigue sonando a marca de coches y lo de vos pues un poco orterilla