Hace 13 años | Por DenisDiderot a elpais.com
Publicado hace 13 años por DenisDiderot a elpais.com

Para Adam Mansbach, escritor con posibles, todo empezó con una broma en Facebook: Atención a mi próximo libro: Go the f**k to sleep (que podría traducirse como Duérmete de una puta vez). Mansbach canalizaba de esa forma su divertida frustración por las horas que dedicaba a intentar que su hija pequeña se quedara tiesa en la cama.

Comentarios

Xenófanes

"Cómete tus jodidos vegetales" Creo que tradujeron literalmente vegetables cuando debería ser verduras.

h

Hombre, es gracioso, y ahora la hija podría escribir una redacción escolar llamada "my fucking daddy is fucking tired at 9PM and he prefers to drink some beers than to read me a fucking tale and my fucking mummy shouts that if he doesn't make me sleep she's gonna looking for another boyfriend... but dear teacher, I just want somebody to read me Cinderella".

...

(por si alguien no sabe inglés, la traducción "mi puto padre está cansado a las 9 y prefiere beberse unas cervezas que leerme un cuento y my puta madre le grita que si no consigue dormirme va a buscarse otro novio, pero señorita... yo solo quiero que me lean Cenicienta").