Lo que debería haber sido una escena silenciosa de 800 estudiantes realizando diligentemente sus exámenes de ingreso a la universidad, se convirtió en un asedio después de que los vigilantes intentaran evitar que se copiaran.
#2 ¿«Copiarse» es una forma marcada? Para mí «copiar» abarca un sentido más genérico mientras que «copiarse» tiene un matiz, significa que uno intenta hacer pasar como propio contenido ajeno:
✓ Copié de Paco en el examen
✓ Me copié de Paco en el examen
✓ Copié un cuadro de Velázquez para un cliente
X Me copié un cuadro de Velázquez para un cliente
En el contexto de la noticia lo habitual es decir que un alumno «se estaba copiando» o aquello de «oye, no te copies». En el ámbito educativo se «pronominalizan» algunos verbos para darles cierto matiz. «Saber», en principio, no lleva pronombres pero muchos hemos dicho, desde el cole hasta la universidad, «me sé el tema 3».
Comentarios
La competitividad en China por acceder a carreras es tan grande que no sé como no ha habido muertos ya.
Es el modelo a seguir, yo aviso.
#3 Que tu lo uses así no quiere decir que esté bien.
Joé, que traducción mas mala has hecho... Y 'copiar' no es pronominal.
#2 ¿«Copiarse» es una forma marcada? Para mí «copiar» abarca un sentido más genérico mientras que «copiarse» tiene un matiz, significa que uno intenta hacer pasar como propio contenido ajeno:
✓ Copié de Paco en el examen
✓ Me copié de Paco en el examen
✓ Copié un cuadro de Velázquez para un cliente
X Me copié un cuadro de Velázquez para un cliente
En el contexto de la noticia lo habitual es decir que un alumno «se estaba copiando» o aquello de «oye, no te copies». En el ámbito educativo se «pronominalizan» algunos verbos para darles cierto matiz. «Saber», en principio, no lleva pronombres pero muchos hemos dicho, desde el cole hasta la universidad, «me sé el tema 3».
Son sus costumbres y hay que respetarlas.
Es que con todos los chinos que hay, como para que se multipliquen más todavía