Hace 13 años | Por juvenal a outono.net
Publicado hace 13 años por juvenal a outono.net

El Diario Oficial de Galicia publicaba una resolución de la Secretaría General de Medios de la Xunta de Galicia con las bases reguladoras de las ayudas públicas a medios de comunicación en 2011, por un importe total de 1.720.035 euros. Llama la atención uno de los criterios de exclusión que establece el Art. 2, que deniega dichas ayudas a las empresas que “a lo largo del año 2010, incluyesen publicidad que no se atenga a lo dispuesto en el artículo 10 de la Ley 3/1983, de 15 de junio, de normalización lingüística, en materia de toponímia"

Comentarios

Slant

No hay mayor tonto que el que no quiere entender: "Los topónimos de Galicia tendrán como única forma oficial la gallega". No se castiga el castellano especificamente, sino cualquier lengua que no sea el gallego.

El mismo caso que en Catalunya, pero nada, a dividir ciudadanos que es lo unico que sustenta este sistema.

KALIMA3500

#1 Todo eso está muy bien, pero profundizando un poco en el asunto ¿Por qué?

¿Por qué se castiga a cualquier lengua que no sea gallego?

Suker

#3 por que el gallego está, tristemente, en retroceso y hay que darle un empujoncito

KALIMA3500

#5 #6 ¿Y exactamente se sabe cuanto mejoran los índices de uso del gallego penalizando a las empresas que hagan publicidad con los nombres de las ciudades en otro idioma?

Donde digo penalizando me refiero a retirar subvenciones o a establecerlo como criterio para su concesión.

Si yo quisiera promover el uso del gallego, la medida me parecería bastante estéril.

Slant

#3: No se busca castigar sino proteger.

w

#1 No hombre, es que si viene alguien de fuera, como ésto está en España, debería poder llamarle Ordeñaba, Fuentecuchara, El Roblecito y El porrito a Muxía, Fonteculler, O Carballiño y O Porriño. También deberían ser oficiales los nombres de "Sanjenjo" y "Órdenes" por ser referencia obligada en la movida turística gallega.

D

Nueva York, Viena, Oporto, Londres, Varsovia, Moscú, Marsella, Cerdeña, Corcega, Atenas... ¿Sigo?. Si se escribe en gallego, los toponimos en gallego. Si se escribe en español, los topónimos en español.