Hace 6 años | Por Ratoncolorao a buzzfeed.com
Publicado hace 6 años por Ratoncolorao a buzzfeed.com

Pásale esto a tus amigos extranjeros para que por fin te entiendan.

Comentarios

xyria

Simpático.

E

Que insufrible para leer.

themarquesito

La 1 tiene un equivalente casi perfecto: It's in Bumfuck, Egypt o Bumfuck, Nowhere

D

Pásale esto a tus amigos extranjeros para que por fin te entiendan.

Mis amigos extranjeros no saben ni español ni inglés, como la mayoría de los extranjeros del mundo.

D

Espanglish???

D

- Está donde Cristo perdió su mechero.
- ¿Y eso por donde queda?
- Y yo que se... Está a tomar por culo

Traducido al inglés sería: fucking no se que, fucking no se cuantos... Son bastante limitaditos los anglosajones. William Shakespeare y su idioma está bastante sobre valorado

Mateila

Insoportable.

Mister_T

Bah que ligerito, no habla del rey de reyes en nuestra cacofonía: "Cago en dios". No hay nada mejor para acojonar a un guiri que explicarle en qué nos cagamos los hispanohablantes por orden jerárquico.

squanchy

#7 Cagarse en dios no tiene relevancia. Lo haces simplemente por quemarte con el asa de la olla. En el top estaría "Me cago en to' tu puta madre".
En cualquier caso, el envío es una chorrada. Algo más serio podría incluir "que te den morcilla", que es una frase que derivó de una plaga de perros callejeros en Málaga, que para eliminarlos fueron dejando trozos de morcilla envenenada por las calles.

Mister_T

#8 bueno, para muchos anglosajones ya es casi un taco decir "Jesús".... Como para encima cagarse en esas cosas.

Interesante lo del origen del " que te den morcilla", eso sí.