Hace 7 años | Por metalherido a cinemania.elmundo.es
Publicado hace 7 años por metalherido a cinemania.elmundo.es

Actores de doblaje españoles llevan en huelga indefinida desde el 16 de marzo sin que sus peticiones para mejorar sus condiciones laborales hayan tenido repercusión en los medios.

Comentarios

D

#0 medio AEDE en versión original subtitulada

D

Pero ¿han dejado de doblar o piensan que hacer huelga es salir en telediario?

BillyTheKid

Efectivamente, a nadie.
Por eso sois actores "fracasados" que dais vuestra voz porque no tuvosteis exito siendo actores "completos"

D

#3 Creo que te equivocas.
Si prestas atención a la dicción engolada o más propia de un "retarded" de la mayoría de actores "completos", y si prestas atención a las pésimas dotes interpretativas de la mayoría de esos mismos, uno entendería que con la excelente calidad del habla de los dobladores estos podrían perfectamente ser actores mucho más completos.

D

#3 Debes de tener un serio problema cuando prefieres un Mario Casas a Carlos Revilla (doblador original de Homer Simpson).

Wallack

Yo ahora vivo en Irlanda pero me gusta que doblen las películas porque así la segunda vez que me veo una peli que me gusta lo hago en español para ver las diferencias y es como ver media película nueva.

Luego el tema de las voces, Eastwood tiene una voz horrible en V.O. pero Constantino Romero ... madre mia, le pasa por encima lol

kampanita

Pues liadla como los estibadores

ElPerroDeLosCinco


No te quejes, Eduardo, que serás de los pocos dobladores cuyo personaje muere, pero luego sigue. Esto le pasó al que doblaba a Jesucristo y a pocos más.

D

a mí me preocuparía más que hubiera huelga de "subtituladores"... lo siento.

Dene

y digo yo...
no se habla mejor inglés en los paises donde se emiten las pelis en VOS?