¿Por qué no aprovechas tu esfuerzo de aprender inglés, ayudando a la comunidad del software libre? Ayudarás a proyectos de software libre traduciendo sus textos al español desde el inglés, y además te vale para curriculum, porque es una colaboración con un proyecto.
#2 No sé, son como dos noticias distintas en una. Por un lado hay alguien que quiere mejorar su inglés en verano, por otro es lo que tu dices, un coño que ayuda a la comunidad del software libre.
#3 ¿una tilde? ¿donde? ¿en coño? ¿querías decir una coma?, aún así se podría entender que a un coño le piden que ayude a la comunidad de software libre, si no le añadiese a la palabra coño unos cuantos signos de exclamación.
¿A lo mejor querías decir que en vez de coño era mejor haber puesto tilde? (ma-tilde... )....me troncho.
Quizás porque quiero mejorar mi conocimiento del idioma, no meterme en un compromiso para una labor importante, cagarla, que me piten los oídos un mes y encima generar más trabajo de revisión y corrección del que generaría una persona más ducha en el tema. Además habrá que tener un mínimo conocimiento del tema a traducir, porque para traducir a palo seco y a frases inconexas ya está el translate
Comentarios
la noticia es que un coño ayuda a la comunidad del software libre?
#2 No sé, son como dos noticias distintas en una. Por un lado hay alguien que quiere mejorar su inglés en verano, por otro es lo que tu dices, un coño que ayuda a la comunidad del software libre.
#0 No te lo pueden decir mas alto ni mas claro. Pon una tilde!!!!!!!!!!!!!!!!
#3 No puedo editar
#3 ¿una tilde? ¿donde? ¿en coño? ¿querías decir una coma?, aún así se podría entender que a un coño le piden que ayude a la comunidad de software libre, si no le añadiese a la palabra coño unos cuantos signos de exclamación.
¿A lo mejor querías decir que en vez de coño era mejor haber puesto tilde? (ma-tilde... )....me troncho.
#0 Empieza por aprender español... Menudo titular...
#4 Empieza por saber que los que envían las noticias no son los que las escriben.
#9 Empieza por saber que puedes escribir correctamente el titular y entradilla al enviar las noticias.
#23 Siento tu problema de compresión lectora,que te mejores.
#24 Le dijo la sartén al cazo...
Puta dislexia... Leí: "llega el veranito y quiero mojar mi inglés y no sé que más del software libre"
Trabaja gratis de camarero para guiris, no te jode.
#13 Claro, pero esos traducen frases, no programas
#14 lo dices de coña, no?
#17 Pues no hasta donde yo se, si el traductor sirviese para traducir programas no se buscarían voluntarios para hacerlo.
#18 Api de Google:
https://developers.google.com/api-client-library/java/apis/translate/v2
Que después se entienda o no, ya es otra cosa.
#21 No conocía esa utilidad, muchas gracias.
Ingles? Coño? Alguien esta pensando en el veranito y aun no ha pasado por depilacion
Quizás porque quiero mejorar mi conocimiento del idioma, no meterme en un compromiso para una labor importante, cagarla, que me piten los oídos un mes y encima generar más trabajo de revisión y corrección del que generaría una persona más ducha en el tema. Además habrá que tener un mínimo conocimiento del tema a traducir, porque para traducir a palo seco y a frases inconexas ya está el translate
#6 La traducción de programas suele ser de palabras sueltas,no se necesita un nivel de inglés muy alto
#8
"Jugar" "Pausar" "Parar".
#8 para eso están los traductores automatizados tipo google translate.
Pues si quieres mejorar las ingles, puedes depilarlas al estilo brasileño.
#1 o quizás el titular pudiera ser....llega el veranito y quiero mejorar con la comunidad del coño.....estooooo....¿que decíais de ayuda al software?
Echo en falta el voto "escrito por un mono".