Hace 7 años | Por charangada a techcrunch.com
Publicado hace 7 años por charangada a techcrunch.com

Terminator está más cerca.... Bueno, igual exagero. Pero el hecho es que en Septiembre, Google anunció que su sistema de traducción automática estaba "vivo". Tras desarrollar y alimentar su algoritmo de inteligencia artificial. Este ha creado su propio lenguaje secreto y probablemente están hablando sobre nosotros ahora mismo. Bueno, simplificándolo un poco. Y si, la última parte es simplemente falso. Pero yo me andaría con cuidado.

Comentarios

sorrillo

A ver si va a ser esperanto ...

D

#8 ¿Y cuál es la parte sensacionalista?

M

#10 "Bueno, igual exagero, Bueno, simplificándolo un poco. Y si, la última parte es simplemente falso. "

El propio artículo se considera a sí mismo sensacionalista y falso en su última parte.

Su sistema no está vivo. Su sistema no ha inventado ningún lenguaje secreto. Su sistema no está hablando en secreto de nosotros, aunque esto ya dicen que es falso. Y para terminar, Terminator no está más cerca.

D

#13

All right, don’t panic, but "computers have created their own secret language and are probably talking about us right now". Well, that’s kind of an oversimplification, and the last part is just plain untrue.

Se está refiriendo a esa frase, no al artículo.

M

#14 Pues no entiendo a que te refieres o cual es el problema. Yo he votado el meneo sensacionalista porque el meneo es sensacionalista porque el meneo dice básicamente eso que escribí y lo considero así por lo que ya dije.

D

#15 Vota lo que tengas a bien, más faltaba.

Pero El propio artículo se considera a sí mismo sensacionalista y falso en su última parte es mentira. Lo que considera falso es la última parte de la frase a la que hace referencia, no la última parte del artículo.

M

#16 En eso tienes razón, debí haber dicho el propio meneo/entradilla.

D

Me gustaría saber qué entienden los que han votado negativo la noticia por "lenguaje" y por "sensacionalista".

Apostaría unas cañas a que la mayoría (a) no sabe ni qué es una red neuronal y (b) son el tipo de cuñaos que hace años dirían que "internet es cosa de cuatro frikies" o "y yo para qué necesito un móvil" roll

Rarepepelarana

#3 Apuesto a que le gusta insultar en general a quien no comparta su opinión. Anda, no lo apuesto, lo veo. Es usted un grosero que le encanta despreciar a gente que ni conoce, como en este ejemplo.

Umadbro

#3 Yo no he votado pero entiendo que haya quien lo considere sensacionalista. Toda red neuronal aprende representaciones internas de los inputs con los que trabaja (en este caso idiomas), y esto del transfer learning tampoco es que sea ninguna novedad...

D

Un bug como otro cualquiera

alexwing

Coño va a ser una IA vasca.

D

La neolengua de 1984 ya está aqui

D

Pues no me parece una gran prueba. Muy a menudo se puede traducir literalmente entre coreano y japonés. Basta con sustituir las palabras, nada más.

P

La falta de la tilde en el "Y sí, la última parte es implemente falso" es muy molesta

A

#5

¡Molestísima!

#pielfinismo

d

Traducir a un lenguaje intermedio para evitar errores por falta de contexto o términos sin una equivalencia literal, es lo que deberían hacer todos los traductores automáticos, y no pasar al inglés literal para traducir después a cualquier idioma.

D

I encara hi ha gent a Meneame que es queixen perquè escrigui en català...com si no visquéssim al segle XXI!