Hace 14 años | Por mochilocrack a gamesinvaders.es
Publicado hace 14 años por mochilocrack a gamesinvaders.es

"Hoy día, con formatos de disco de mayor capacidad que el CD (como los DVD y en mayor medida los Blu-Ray), las compañías encuentran suficiente espacio como para introducir varias pistas de audio(...)El problema es que un doblaje cuesta dinero, y muchas compañías no están dispuestas a pagar unas cantidades que quizás no se vean amortizadas(...)¿Por qué doblar un juego entonces?" [C&P]

Comentarios

KraveNtf

Es increible que muchas veces ni se dignen en doblar un juego. ¡Si son capaces de doblar cualquier chorrada en la tele! y luego no lo hacen para algo que nos cuesta 70€.

Y es lo que dicen: si viene mal doblado, pues que traigan la voz en inglés también y todo solucionado. Los que soportemos el mal doblaje (que tampoco, exigimos un doblaje bueno), nos lo comemos y los "cultos" que entienden el inglés como el español, pues que lo vean en el idioma de Shakespeare.

Es que es de cajón, la cama que nos hacen a veces las compañías, es para tener el Megaupload apuntado y juego que no venga bien doblado, juego que se pilla por Megaupload. Y a joderse.

Logan_morkai

#1 Ya no es que se dignen a doblar, sino que muchos juegos ni siquiera están traducidos al español. Para mí lo más sencillo y que contentaría a todo el mundo es poder seleccionar las voces y los subtítulos en el propio juego, como en el Brütal Legend por ejemplo.

candymanbad

Ahi quedara ese nesesito un arma!

alexwing

El assasin creed 2, tiene un doblaje impecable, incluso incluye la voz de Ramón Langa (Bruce Willis)

entre

D

Versión original y que dediquen ese dinero en mejorar el juego.

El doblaje de videojuegos en el siglo XXI no tiene sentido.