#5 Habiendo estado en la playa del Prat de Llobregat de noche, con aviones pasando a veinte metros sobre mi cabeza, creo que no debe ser muy diferente.
Bueno, quizá sí que había una diferencia: yo estaba follando y me traían al pairo los aviones.
Me van a dar el #PremioCalzador por decir ésto, pero el aeropuerto de Castellón es mucho mas terrible. Todavía no ha habido un piloto que tenga huevos de aterrizar ahí...
Comentarios
#0 ¿Eso de "dan repeluco" es traducción directa del inglés?
#1 es traducción directa de mi pueblo... A mi lo del aeropuerto me da un "repeluco" que me muero... a ti no
#3 A mí no, yo voy en el avión.
#4 pero imagínate estar tomando el sol en esa playa¡¡¡ jajajaja
#5 Habiendo estado en la playa del Prat de Llobregat de noche, con aviones pasando a veinte metros sobre mi cabeza, creo que no debe ser muy diferente.
Bueno, quizá sí que había una diferencia: yo estaba follando y me traían al pairo los aviones.
Me van a dar el #PremioCalzador por decir ésto, pero el aeropuerto de Castellón es mucho mas terrible. Todavía no ha habido un piloto que tenga huevos de aterrizar ahí...
A mí esas fotografías no me dieron ningún repeluzno.
#7 que significa repeluzno???
#8 Significa escalofrío leve y pasajero. Es lo mismo que repeluco. Está en el diccionario de la RAE:
http://buscon.rae.es/drae/srv/search?val=repeluco