José Montilla, primer secretario del PSC y presidente autonómico, ha cosiderado de “retrógrada” la actitud de quienes, según él, impiden normalizar el catalán, después de conocer la sentencia del TC, que ha dictado inconstitucional que el catalán sea lengua “preferente” en Cataluña ya que en la Comunidad Autónoma hay dos lenguas oficiales, español y catalán.
#3:
#1 Urgencias-Urgències
Sala de espera-Sala d´espera
traumatología-traumatologia
psiquiatría-psiquiatria
médico-metge
Ufffff........¡¡es tan difícil!!
#10:
#4 Lo terrible es tener que explicar mil veces que aquí puede venir cualquier persona y se le atiende en el idioma que entiende.
Tengo los huevos pelados de llamar a cualquier servicio de atención al cliente y me saludan en catalán, yo sigo la conversación en castellano (porque soy castellanoparlante y me expreso bastante mejor) y me siguen la convensación en castellano sin ningún problema.
Y si tengo que hablar en catalán (no tinc cap problema en fer-ho = no tengo ningún problema en hacerlo).
Aquí todos nos relacionamos desde el respeto al semejante.
No se impone nada.
#4:
#2 y #3 Debe se terrible tener que hacer los carteles en los 2 idiomas oficiales de la comunidad autonoma, ¿no?
#1:
Aqui un madrileño que no habla catalan que estuvo en barcelona hace unos meses y que acudió a urgencias por un problema de salud y no se enteraba ni del nodo de lo que ponia en en los papeles.
#7:
#6 " los ciudadanos de catalunya, que són los que usan a diario el hospital"
Vale, me queda claro que no me debo poner enfermo en cataluña, pues no soy catalan, ni lo hablo.
#36:
#24 A mi no me parece mal que se pongan los carteles en los dos idiomas... pero generalmente me parece innecesario. Sí es necesario en el caso de formularios y demás disponer de ambas opciones (e incluso alguna lengua mas, como el inglés), sea por duplicado en la misma hoja, sea en versiones diferentes que pudieses solicitar en caso de que no entendieses el catalán.
Y lo digo como gallego que solo he estado de paso en Barcelona unas cuantas veces. No me entra en la cabeza que nadie que sepa castellano y que no se empeñe con todas sus fuerzas en no entender nada no sea capaz de comprender un mínimo de un 60% del catalán. Yo, gracias al gallego, me atrevo a decir que lo entiendo en un 80% o seguramente mas. Y como apuntan muchos mas arriba, siempre he encontrado un respuesta educada cuando he tenido que pedir a alguien que me contestase en castellano porque no le he entendido, porque la gente también aprecia y agradece que respetes su lengua.
Cada vez que oigo a alguien despotricar contra los catalanes (y esto sucede con una frecuencia que no entiendo) le pregunto si ha estado alguna vez en Cataluña, y si es así si a él le ha pasado algo de lo que dice. La respuesta que casi siempre he recibido es no, y cuando ha sido sí, ha sido en respuesta a actitudes del tipo "a mi háblame en cristiano". Que bien podríamos convivir si los cuatro gilipollas que siempre hay en todos los idiomas dejasen de tocar las pelotas y envenenar la opinión pública
Aqui un madrileño que no habla catalan que estuvo en barcelona hace unos meses y que acudió a urgencias por un problema de salud y no se enteraba ni del nodo de lo que ponia en en los papeles.
#4 Cómo en catalunya y en cualquier comunidad con idioma propio, están al mismo nivel, por lo tanto, los ciudadanos de catalunya, que són los que usan a diario el hospital, tienen el deber de conocer el catalán y el derecho de utilizarlo. Por lo tanto, y ya que ésa es la lengua propia del territorio, se utiliza esa.
#7 No seas demagogo. Si tienes cualquier problema puedes preguntar. Pero, ya que lo dices, mejor no ponerse enfermo, digo yo. Además, con esos prejuicios mejor ni vengas, quedate en tu Asturias patria tan querida tan querida que os estáis quedando si vuestro idioma propio. #13 exacto, pero el catalán sigue siendo la lengua propia. Si tienes qualquier problema, TODO el mundo te entiende y te habla en castellano y desgraciadamente, no se puede decir lo mismo del catalan (siempre hablando de catalunya)
#20 Evidentemente, simplemente digo, que desde mi punto de vista, si tienes que venir a pasarlo mal, no vengas.
Además si superias el idioma propio de tu comunidad, entenderias mejor el catalán. Se parecen mucho más de lo que te imaginas!
#23 Entiendo el Catalan. Para vosotros seria lo que llamais un catalan pasivo. Pero el que lo entienda no quita que, en mi opinion, lo correcto, si una comunidad es bilingue, es poner carteles y formularios en los 2 idiomas. Me da igual si se pone mas pequeño en castellano.
Sino, creo que no hablamos de bilinguismo, hablamos de otra cosa.
#7 es curioso, japoneses, ingleses, alemanes, inmigrantes latinoamericanos a miles, inmigrantes marroquies a miles, inmigrantes chinos a miles, inmigrantes filipinos a miles, paquistaníes a miles y miles... y ninguno tiene el mínimo problema en hacerse entender en el médico cuando lo necesitan, o en la administración catalana cuando lo necesitan... y te lo digo yo, que trabajo en el clinic.
Sin embargo, un pobre español no catalán SI... curioso... no será que no hay peor sordo que el que se niega a oir?
#4 Lo terrible es tener que explicar mil veces que aquí puede venir cualquier persona y se le atiende en el idioma que entiende.
Tengo los huevos pelados de llamar a cualquier servicio de atención al cliente y me saludan en catalán, yo sigo la conversación en castellano (porque soy castellanoparlante y me expreso bastante mejor) y me siguen la convensación en castellano sin ningún problema.
Y si tengo que hablar en catalán (no tinc cap problema en fer-ho = no tengo ningún problema en hacerlo).
Aquí todos nos relacionamos desde el respeto al semejante.
No se impone nada.
#10 Por supuesto. Yo he estado en Cataluña y siempre me han atendido correctamente en castellano. No tengo quejas de los catalanes en ese aspecto. De lo que tengo quejas es de las administraciones catalanas que en mi humilde opinion deberian de aprender de los ciudadanos y ponerlo todo en los 2 idiomas.
#18 Es que desde las administraciones catalanas se intenta proteger el idioma.
Puede gustar más o menos, pero si nadie se encarga de fomentar el idioma propio, protegerlo e impulsarlo, acabaría desapareciendo.
Yo he estudiado toda mi vida en catalán, y sin embargo soy castellanoparlante por ser el idioma de mis padres y porque mi entorno es mayoritariamente castellanoparlante.
Sin embargo, no tengo ningún problema en hablar, escribir y leer en catalán, todo gracias a la educación que recibí desde EGB.
Me siento culturalmente rico por poder ser bilingüe y poder expresarme en dos idiomas sin dificultad.
No sé porque no podemos llegar todos al consenso en este tema.
Simplemente se está intentando proteger un bien cultural.
Tanto como la arquitectura, arte, música, etc.........El idioma también lo es.
¿Por qué perder esa riqueza?
#22 Pero si eso no lo discuto. Lo que digo es que poner todo en los 2 idiomas, en hospitales, etc... Aunque se ponga mas pequeño en castellano me parece lo correcto.
Si por culpa de unos carteles indicativos crees que se pierde un idioma, entonces ya no tengo mas que decir.
#24 A mi no me parece mal que se pongan los carteles en los dos idiomas... pero generalmente me parece innecesario. Sí es necesario en el caso de formularios y demás disponer de ambas opciones (e incluso alguna lengua mas, como el inglés), sea por duplicado en la misma hoja, sea en versiones diferentes que pudieses solicitar en caso de que no entendieses el catalán.
Y lo digo como gallego que solo he estado de paso en Barcelona unas cuantas veces. No me entra en la cabeza que nadie que sepa castellano y que no se empeñe con todas sus fuerzas en no entender nada no sea capaz de comprender un mínimo de un 60% del catalán. Yo, gracias al gallego, me atrevo a decir que lo entiendo en un 80% o seguramente mas. Y como apuntan muchos mas arriba, siempre he encontrado un respuesta educada cuando he tenido que pedir a alguien que me contestase en castellano porque no le he entendido, porque la gente también aprecia y agradece que respetes su lengua.
Cada vez que oigo a alguien despotricar contra los catalanes (y esto sucede con una frecuencia que no entiendo) le pregunto si ha estado alguna vez en Cataluña, y si es así si a él le ha pasado algo de lo que dice. La respuesta que casi siempre he recibido es no, y cuando ha sido sí, ha sido en respuesta a actitudes del tipo "a mi háblame en cristiano". Que bien podríamos convivir si los cuatro gilipollas que siempre hay en todos los idiomas dejasen de tocar las pelotas y envenenar la opinión pública
#42 Aquí el más radical defensor del catalán es cordobés... parece que ha salido del "pueblo" (que los cordobeses no se ofendan, que no es mi intención) para nada... porque intolerante es igual!
Respecto a las malas experiencias... es una pena, porque puedes pasar mucho tiempo allí, pero si un día, durante 2 minutos, te cruzas con un imbécil, será lo que trascienda de toda tu estancia!!
#36 "Cada vez que oigo a alguien despotricar contra los catalanes (y esto sucede con una frecuencia que no entiendo) le pregunto si ha estado alguna vez en Cataluña, "
Aunque por los comentarios me ponen a parir (deben pensar que soy un nacionalista español ) eso también lo hago yo. Yo también he estado en Cataluña y sin conocer a nadie, toda la gente con la que he tenido contacto me han tratado muy bien. Ante eso no puedo aceptar que se hable mal de los catalanes sin conocerlos. De hecho una de las cosas que mas admiro y que mas les engrandece es que tienen como presidente a un no nacido en Cataluña.
Pero creo que poner las cosas en los 2 idiomas (aunque se ponga mas pequeño en castellano) se debe hacer. Mas que por necesidad, por respeto a los que hablan la otra lengua.
Y por cierto, a mi me pasa como a ti, entiendo el gallego (excepto alguna zona que tienen un acento que bufff...) y el catalán, sino en un 100%, si un 60% u 80%.
Pero tan justo es pedir rotular en catalán como pedirlo en castellano. O se es bilingüe, o no se es.
#40 Eso no es cierto, hay cosas que solo están en catalán.
#22 Vaya por delante que coincidimos en lo esencial.
Sin embargo, creo importante hacer la distinción entre la esfera pública y la privada:
-En las instituciones públicas que pagamos todos y que nos tienen que servir a todos, veo lógico y normal que se utilicen los dos idiomas en todo caso. Quien no conozca uno de ellos conocerá el otro. Los empleados públicos, al menos los que tratan con el público, deberían conocer también las dos lenguas para atender a todo el mundo sin excepciones ni discriminaciones.
Incluso, yendo más lejos, en el sistema educativo debería velarse por que todos los ciudadanos conozcan las dos lenguas, si hace falta recurriendo a métodos de inmersión lingüística.
¿Es esto una imposición? Sí, lo es, pero con el objetivo de proteger a todos los ciudadanos y no discriminar a nadie. Lo veo justificado y necesario.
-Pero en el círculo privado... yo no creo que el estado tenga que inmiscuirse en ciertas cuestiones que a fin de cuentas son individuales. Si yo conozco dos lenguas, es decisión mía cuál de ellas usaré con mis amigos, o en mi negocio, etc. Un estado debe imponer la obligación de aprender las lenguas, pero no la obligación de usar una de ellas.
Es cierto que si la gente, aunque sean bilingües, por comodidad decide usar sólo el castellano mayoritariamente, entonces el catalán corre peligro de extinción en la calle. Pero es un riesgo que hay que asumir, el estado no se debe meter donde no lo llaman.
Fíjate bien: el estado debe proteger a los ciudadanos. Las lenguas no tienen derechos, los ciudadanos sí.
#10 No he tenido la experiencia de vivir en Cataluña, pero seguramente tienes razón en lo que dices, es la impresión que me queda después de hablar con amigos catalanes.
Creo y defiendo que cada uno debe tener derecho a expresarse en la lengua que sea más cómoda. Esto, ojo, en la esfera privada (empresas privadas, círculos sociales...).
Ahora bien, en la administración pública es diferente, porque si hay dos lenguas oficiales así debería ser con todas sus consecuencias. No es tan difícil que el personal, el papeleo, la señalización, etc., sean bilingües para asegurarse de que todo el mundo los comprende perfectamente. La administración debe respetar a todos los ciudadanos, los que pueden hablar una lengua, los que pueden hablar dos, los que pueden hablar dos pero por algún motivo sólo quieren hablar una...
#4: En absoluto, me parecería lo mas correcto. Pero adivina porqué se ha llegado a este extremo, te doy una pista: mis padres son catalanes de nacimiento y ninguno de los 2 sabe escribir el catalán.
#3 tio el lenguaje medico en catalan en los formularios de historia clinica es bastante jodido y lo de metge no es tan facil.
Lo que hice es preguntarles si lo tenian ingles que lo hablo bien, dado que no me lo daban en el segundo lenguaje mas usado a nivel mundial, probé con el tercero, pero nada.
#12 Yo tengo dificultades en leer a un médico, pero en cualquier idioma.
Lo de la letra ilegible no es una leyenda urbana, jeje.
Pero si tenías alguna duda, era tan fácil como preguntarle a cualquier persona.
Te aseguro que te habrían resulto las dudas sin ningún tipo de problema.
#3 En Euskadi los carteles y todo el papeleo son bilingües y no pasa nada.
Otra cosa es que si vas hablando en euskera te vayan a entender todos los empleados del ambulatorio o no, pero al menos lo que está escrito (ya digo, papeleo, señalización etc.) va en los dos idiomas y me parece lo más lógico y evidente.
#1 en castellano era por el otro lado, o bien no pediste en castellano.
lo que pasa es que mucha gente catalana habla en castellano, y conoce perfectamente en catalán.
a priori la gente en Cataluña, no tiene que saber si conoces o no el catalán.
Me direis que en Cataluña por la constitución esa todo el mundo esta obligado a conocer el castellano, y teneis razón, pero nadie obliga a conocer catalán.
Si la unión europea dijese que el inglés es obligatorio en toda la unión.
En tierras castellanas daríais el primer folleto en castellano, aun que te hablaran en inglés, por que a priori, no sabrías si sabe el castellano o no (por ser de tierras no castellano hablantes) o solo habla en inglés para demostrar una supuesta "élite" o supremacía del inglés enfrente al castellano.
y aún así el símil no es del todo correcto por que el castellano tiene una constitución que lo defensa, y al catalán, solo lo defendemos los que lo hablamos.
Creo que a #1 le daba igual estar en Cataluña que en Madrid, solo quería que lo atendieran y enterarse de ello. Me parece terrible que no se le den los papeles en el idioma oficial que el escoja.
Al final toda estas cosas pueden acabar hasta con la salud de uno y con la indignación de otros.
¿Lengua preferente? ¿Pero esto que és? Imponer el castellano o el catalán a mi modo de ver es la misma moneda de la misma mierda.
#29 y #30 Estamos hablando de la salud, salud!!!! No es para jugarselo a rellenar casillas que uno no llega a traducir correctamente y si yo fuese a cataluña en esto le doy la razón totalmente a #1 que me atiendan como Dios manda y ello incluye mi comprensión de lo que relleno.
No querer entenderlo me parece muy desafortunado.
Me da que tampoco se lo ofrecieron...... la expeculación sobre lo acontecido no se admite por norma general como dogma de verdad.
Que cosas me preguntais , que si no prengute que si no se leer.
Mirad, llegue con un dolor horrible en la boca del estomago (que aparentemente es reflujo) que no podia ni respirar sin que me doliera, a las 3 am desde un hotel, y me dieron unos papeles en catalan para que rellenara historia medica y noseque ... tu te crees que yo me voy a poner a traducir o adivinar que significa esto o aquello? Yo solo que no entendia la mitad de las palabras ni los verbos y al final le dije a la enfermera que me lo rellenara ella, porque estaba que no podia.
#50 ¿y tú te crees que la enfermera va a adivinar que no entiendes catalán con mirarte a la cara? Se lo dices y ya está. Y si no te lo solucionase, en ese caso sí tendrías toda la razón en quejarte y reclamar por la acción de esa persona en concreto (aunque no a generalizar), incluso judicialmente.
#50 O sea, que pasamos de criticar a los catalanes porque te atendieron en catalán en su servicio de salud a pretender que por el mero hecho de mirarte sepan que no sólo eres castellanohablante, sino que eres uno de esos raros casos en que la persona que llega a su consulta no comprende el catalán. Que calculo que en Cataluña será algo raro.
¿Cuesta más decir "perdona, no entiendo el catalán" "¿en castellano no lo tienes?" que decirle que lo cubra ella? Si ni te has molestado en pedir que te atiendan en castellano... ¿Qué criticas exactamente, que la enfermera no sea adivina?
A mi en sanidad pública habitualmente me han preguntado si quería el formulario en catalán o en castellano, a no ser que hablara en castellano, en cuyo caso me lo han dado siempre directamente en esa lengua. Como ya se ha dicho, me gustaría saber si antes de preguntar si lo tenían en inglés preguntaste si lo tenían en castellano. En caso de que no se te diera en castellano habiéndolo pedido, habría (según mi experiencia) dos opciones:
a) Que la persona que te atendió fuera gilipollas y no quisiera dártelo en castellano.
b) Que se hubieran agotado o no estuvieran en ese momento disponibles los formularios en castellano.
El proyecto de España es destruir la lengua y la cultura catalana: el mundo entero no debe permitirlo porque es inhumano,indecente,imperialista,y de un nacionalismo radical inaguantable. Lo del bilingüismo tiene mucho gracia porque lo suelen defender los unilingües (en castellano, claro, unilingües en catalán no existen) que simplemente odian a las otras lenguas y les molestan. Ya me gustaría que el bilingüismo que promueven los que buscan la ruina cultural de Catalunya lo aplicaran a las EMPRESAS que IMPONEN y OBLIGAN al ususario a hablarles en castellano. El día que yo como catalanohablante y español tenga los mismos derechos que un extremeño quizas lo vea diferente.De momento, AdÉU ESpanya!!! Hola CATALUNYA TRILINGÜE!!!
Pues yo acabo de tener un hijo en el sistema sanitario catalán:he salido indignado por la cantidad de papeles en CASTELLANO.Por no hablar del personal que solo hablaba castellano y eso que el cole se supone que les ha enseñado catalán (pero no educación).Tambien tengo que decir que estoy en el epicentro de la inmigración andaluza,extremeña,china,pakistaní...Por cierto,Adéu Espanya,nosaltres decidim!!!.Por ciero XabierV,no salgas mas allá de catalunya que te vas a indignar todavía mas,ni te van a ayudar a traducir.Si quieres te cuento las miles de veces en que el estado o todas las empresas no solo nos obligan a leer en castellano sino que si quieres su servicios estás obligado a hablar en castellano (Endesa,JAzztel,UnionFenosa,todas las de seguros, bancos,etc,etc)((PD:que conste que considero que la independencia no evitará la muerte de mi lengua))
¿Alguien ha pensado en los costes de traducción de todo a los 2 idiomas? En mi opinión, bilingüismo es el conocimiento y uso de 2 lenguas de manera indistinta, pero no simultánea. Traducirlo TODO, solo porque un pequeño porcentaje de la población tiene algunos problemas con una de las 2 lenguas es un gasto innecesario. Y más cuando siempre hay alguien dispuesto a ayudarte, ya que ambas lenguas se usan en la calle indistíntamente, a veces incluso en una misma conversación.
Comentarios
Aqui un madrileño que no habla catalan que estuvo en barcelona hace unos meses y que acudió a urgencias por un problema de salud y no se enteraba ni del nodo de lo que ponia en en los papeles.
#1: Si pediste ayuda a alguien seguro que te la dieron.
#2 y #3 Debe se terrible tener que hacer los carteles en los 2 idiomas oficiales de la comunidad autonoma, ¿no?
#4 Cómo en catalunya y en cualquier comunidad con idioma propio, están al mismo nivel, por lo tanto, los ciudadanos de catalunya, que són los que usan a diario el hospital, tienen el deber de conocer el catalán y el derecho de utilizarlo. Por lo tanto, y ya que ésa es la lengua propia del territorio, se utiliza esa.
#6 " los ciudadanos de catalunya, que són los que usan a diario el hospital"
Vale, me queda claro que no me debo poner enfermo en cataluña, pues no soy catalan, ni lo hablo.
#7 No seas demagogo. Si tienes cualquier problema puedes preguntar. Pero, ya que lo dices, mejor no ponerse enfermo, digo yo. Además, con esos prejuicios mejor ni vengas, quedate en tu Asturias patria tan querida tan querida que os estáis quedando si vuestro idioma propio.
#13 exacto, pero el catalán sigue siendo la lengua propia. Si tienes qualquier problema, TODO el mundo te entiende y te habla en castellano y desgraciadamente, no se puede decir lo mismo del catalan (siempre hablando de catalunya)
#15 Ire a Cataluña todas las veces que quiera, no eres tu quien para impedirmelo.
#20 Evidentemente, simplemente digo, que desde mi punto de vista, si tienes que venir a pasarlo mal, no vengas.
Además si superias el idioma propio de tu comunidad, entenderias mejor el catalán. Se parecen mucho más de lo que te imaginas!
#23 Entiendo el Catalan. Para vosotros seria lo que llamais un catalan pasivo. Pero el que lo entienda no quita que, en mi opinion, lo correcto, si una comunidad es bilingue, es poner carteles y formularios en los 2 idiomas. Me da igual si se pone mas pequeño en castellano.
Sino, creo que no hablamos de bilinguismo, hablamos de otra cosa.
#26 Yo no.
#27 En Suecia casi todos hablan ingles, pero no es un país bilingüe, ni presume de ello...
#7 es curioso, japoneses, ingleses, alemanes, inmigrantes latinoamericanos a miles, inmigrantes marroquies a miles, inmigrantes chinos a miles, inmigrantes filipinos a miles, paquistaníes a miles y miles... y ninguno tiene el mínimo problema en hacerse entender en el médico cuando lo necesitan, o en la administración catalana cuando lo necesitan... y te lo digo yo, que trabajo en el clinic.
Sin embargo, un pobre español no catalán SI... curioso... no será que no hay peor sordo que el que se niega a oir?
#6 El mismo derecho y deber que tienen de conocer el castellano.
#4 está demostrado que en una comunidad bilingüe, si no se potencia la lengua débil (y siempre hay una) desaparece.
Para más info: Mal de LLengües de Jesús Tusón, es un ensayo bastante clarificador, yo lo leí en catalán, pero seguro que se ha traducido.
#8 Esta demostrado que una comunidad no es bilingue si no esta TODO en los 2 idiomas.
Sin menosprecio de ninguno de los dos.
#4 Lo terrible es tener que explicar mil veces que aquí puede venir cualquier persona y se le atiende en el idioma que entiende.
Tengo los huevos pelados de llamar a cualquier servicio de atención al cliente y me saludan en catalán, yo sigo la conversación en castellano (porque soy castellanoparlante y me expreso bastante mejor) y me siguen la convensación en castellano sin ningún problema.
Y si tengo que hablar en catalán (no tinc cap problema en fer-ho = no tengo ningún problema en hacerlo).
Aquí todos nos relacionamos desde el respeto al semejante.
No se impone nada.
#10 Por supuesto. Yo he estado en Cataluña y siempre me han atendido correctamente en castellano. No tengo quejas de los catalanes en ese aspecto. De lo que tengo quejas es de las administraciones catalanas que en mi humilde opinion deberian de aprender de los ciudadanos y ponerlo todo en los 2 idiomas.
Pero bueno, solo es una opinion...
#18 Es que desde las administraciones catalanas se intenta proteger el idioma.
Puede gustar más o menos, pero si nadie se encarga de fomentar el idioma propio, protegerlo e impulsarlo, acabaría desapareciendo.
Yo he estudiado toda mi vida en catalán, y sin embargo soy castellanoparlante por ser el idioma de mis padres y porque mi entorno es mayoritariamente castellanoparlante.
Sin embargo, no tengo ningún problema en hablar, escribir y leer en catalán, todo gracias a la educación que recibí desde EGB.
Me siento culturalmente rico por poder ser bilingüe y poder expresarme en dos idiomas sin dificultad.
No sé porque no podemos llegar todos al consenso en este tema.
Simplemente se está intentando proteger un bien cultural.
Tanto como la arquitectura, arte, música, etc.........El idioma también lo es.
¿Por qué perder esa riqueza?
#22 Pero si eso no lo discuto. Lo que digo es que poner todo en los 2 idiomas, en hospitales, etc... Aunque se ponga mas pequeño en castellano me parece lo correcto.
Si por culpa de unos carteles indicativos crees que se pierde un idioma, entonces ya no tengo mas que decir.
#24 A mi no me parece mal que se pongan los carteles en los dos idiomas... pero generalmente me parece innecesario. Sí es necesario en el caso de formularios y demás disponer de ambas opciones (e incluso alguna lengua mas, como el inglés), sea por duplicado en la misma hoja, sea en versiones diferentes que pudieses solicitar en caso de que no entendieses el catalán.
Y lo digo como gallego que solo he estado de paso en Barcelona unas cuantas veces. No me entra en la cabeza que nadie que sepa castellano y que no se empeñe con todas sus fuerzas en no entender nada no sea capaz de comprender un mínimo de un 60% del catalán. Yo, gracias al gallego, me atrevo a decir que lo entiendo en un 80% o seguramente mas. Y como apuntan muchos mas arriba, siempre he encontrado un respuesta educada cuando he tenido que pedir a alguien que me contestase en castellano porque no le he entendido, porque la gente también aprecia y agradece que respetes su lengua.
Cada vez que oigo a alguien despotricar contra los catalanes (y esto sucede con una frecuencia que no entiendo) le pregunto si ha estado alguna vez en Cataluña, y si es así si a él le ha pasado algo de lo que dice. La respuesta que casi siempre he recibido es no, y cuando ha sido sí, ha sido en respuesta a actitudes del tipo "a mi háblame en cristiano". Que bien podríamos convivir si los cuatro gilipollas que siempre hay en todos los idiomas dejasen de tocar las pelotas y envenenar la opinión pública
#36 Ah.. .amigo.. Ahí has dado en el clavo.
La intolerancia se cura viajando. Los más radicales suelen ser los que no salen ni al pueblo de al lado, no sea que les pase algo.
#42 Aquí el más radical defensor del catalán es cordobés... parece que ha salido del "pueblo" (que los cordobeses no se ofendan, que no es mi intención) para nada... porque intolerante es igual!
Respecto a las malas experiencias... es una pena, porque puedes pasar mucho tiempo allí, pero si un día, durante 2 minutos, te cruzas con un imbécil, será lo que trascienda de toda tu estancia!!
#36 "Cada vez que oigo a alguien despotricar contra los catalanes (y esto sucede con una frecuencia que no entiendo) le pregunto si ha estado alguna vez en Cataluña, "
Aunque por los comentarios me ponen a parir (deben pensar que soy un nacionalista español ) eso también lo hago yo. Yo también he estado en Cataluña y sin conocer a nadie, toda la gente con la que he tenido contacto me han tratado muy bien. Ante eso no puedo aceptar que se hable mal de los catalanes sin conocerlos. De hecho una de las cosas que mas admiro y que mas les engrandece es que tienen como presidente a un no nacido en Cataluña.
Pero creo que poner las cosas en los 2 idiomas (aunque se ponga mas pequeño en castellano) se debe hacer. Mas que por necesidad, por respeto a los que hablan la otra lengua.
Y por cierto, a mi me pasa como a ti, entiendo el gallego (excepto alguna zona que tienen un acento que bufff...) y el catalán, sino en un 100%, si un 60% u 80%.
Pero tan justo es pedir rotular en catalán como pedirlo en castellano. O se es bilingüe, o no se es.
#40 Eso no es cierto, hay cosas que solo están en catalán.
#22 Vaya por delante que coincidimos en lo esencial.
Sin embargo, creo importante hacer la distinción entre la esfera pública y la privada:
-En las instituciones públicas que pagamos todos y que nos tienen que servir a todos, veo lógico y normal que se utilicen los dos idiomas en todo caso. Quien no conozca uno de ellos conocerá el otro. Los empleados públicos, al menos los que tratan con el público, deberían conocer también las dos lenguas para atender a todo el mundo sin excepciones ni discriminaciones.
Incluso, yendo más lejos, en el sistema educativo debería velarse por que todos los ciudadanos conozcan las dos lenguas, si hace falta recurriendo a métodos de inmersión lingüística.
¿Es esto una imposición? Sí, lo es, pero con el objetivo de proteger a todos los ciudadanos y no discriminar a nadie. Lo veo justificado y necesario.
-Pero en el círculo privado... yo no creo que el estado tenga que inmiscuirse en ciertas cuestiones que a fin de cuentas son individuales. Si yo conozco dos lenguas, es decisión mía cuál de ellas usaré con mis amigos, o en mi negocio, etc. Un estado debe imponer la obligación de aprender las lenguas, pero no la obligación de usar una de ellas.
Es cierto que si la gente, aunque sean bilingües, por comodidad decide usar sólo el castellano mayoritariamente, entonces el catalán corre peligro de extinción en la calle. Pero es un riesgo que hay que asumir, el estado no se debe meter donde no lo llaman.
Fíjate bien: el estado debe proteger a los ciudadanos. Las lenguas no tienen derechos, los ciudadanos sí.
Es mi opinión.
#10 No he tenido la experiencia de vivir en Cataluña, pero seguramente tienes razón en lo que dices, es la impresión que me queda después de hablar con amigos catalanes.
Creo y defiendo que cada uno debe tener derecho a expresarse en la lengua que sea más cómoda. Esto, ojo, en la esfera privada (empresas privadas, círculos sociales...).
Ahora bien, en la administración pública es diferente, porque si hay dos lenguas oficiales así debería ser con todas sus consecuencias. No es tan difícil que el personal, el papeleo, la señalización, etc., sean bilingües para asegurarse de que todo el mundo los comprende perfectamente. La administración debe respetar a todos los ciudadanos, los que pueden hablar una lengua, los que pueden hablar dos, los que pueden hablar dos pero por algún motivo sólo quieren hablar una...
#40 Entonces me parece perfecto.
#4: En absoluto, me parecería lo mas correcto. Pero adivina porqué se ha llegado a este extremo, te doy una pista: mis padres son catalanes de nacimiento y ninguno de los 2 sabe escribir el catalán.
#11 ¿Y te parece bien que les pongan a tus padres los carteles del hospital en un idioma que no entienden en la tierra donde nacieron?.
Y que conste que para mi saber otros idiomas es como saber de química inórganica. Una riqueza, vamos.
#47: He dicho que no pueden escribirlo, el catalán es más complicado que el castellano. Pero si que pueden leerlo.
Además, seguro que los papeles estaban en los 2 idiomas.
#1 Urgencias-Urgències
Sala de espera-Sala d´espera
traumatología-traumatologia
psiquiatría-psiquiatria
médico-metge
Ufffff........¡¡es tan difícil!!
#3 tio el lenguaje medico en catalan en los formularios de historia clinica es bastante jodido y lo de metge no es tan facil.
Lo que hice es preguntarles si lo tenian ingles que lo hablo bien, dado que no me lo daban en el segundo lenguaje mas usado a nivel mundial, probé con el tercero, pero nada.
#12 Yo tengo dificultades en leer a un médico, pero en cualquier idioma.
Lo de la letra ilegible no es una leyenda urbana, jeje.
Pero si tenías alguna duda, era tan fácil como preguntarle a cualquier persona.
Te aseguro que te habrían resulto las dudas sin ningún tipo de problema.
#12 ¿Y preugntaste si lo tenían en castellano?
#3
Pedazo argumento. Seguro que a ti también te bastaría si te dijeran lo mismo pero con el castellano. Seguro
#3 En Euskadi los carteles y todo el papeleo son bilingües y no pasa nada.
Otra cosa es que si vas hablando en euskera te vayan a entender todos los empleados del ambulatorio o no, pero al menos lo que está escrito (ya digo, papeleo, señalización etc.) va en los dos idiomas y me parece lo más lógico y evidente.
#39 pues exactamente como está en catalunya, todos los conceptos siempre están en catalán y en cursiva en castellano al lado.
#1 Para no entender catalán, una de dos: o muy malo para las lenguas (por decirlo sin herir sentimientos) o muchos prejuicios antiperiférios.
#1 en castellano era por el otro lado, o bien no pediste en castellano.
lo que pasa es que mucha gente catalana habla en castellano, y conoce perfectamente en catalán.
a priori la gente en Cataluña, no tiene que saber si conoces o no el catalán.
Me direis que en Cataluña por la constitución esa todo el mundo esta obligado a conocer el castellano, y teneis razón, pero nadie obliga a conocer catalán.
Si la unión europea dijese que el inglés es obligatorio en toda la unión.
En tierras castellanas daríais el primer folleto en castellano, aun que te hablaran en inglés, por que a priori, no sabrías si sabe el castellano o no (por ser de tierras no castellano hablantes) o solo habla en inglés para demostrar una supuesta "élite" o supremacía del inglés enfrente al castellano.
y aún así el símil no es del todo correcto por que el castellano tiene una constitución que lo defensa, y al catalán, solo lo defendemos los que lo hablamos.
Creo que a #1 le daba igual estar en Cataluña que en Madrid, solo quería que lo atendieran y enterarse de ello. Me parece terrible que no se le den los papeles en el idioma oficial que el escoja.
Al final toda estas cosas pueden acabar hasta con la salud de uno y con la indignación de otros.
¿Lengua preferente? ¿Pero esto que és? Imponer el castellano o el catalán a mi modo de ver es la misma moneda de la misma mierda.
#28 Tienes que preguntarte si él dijo que los queria en castellano, que está claro que no, si no, nos lo hubiese dicho, nadie omite un echo como este.
Me gusta ver como os haceis pajas mentales y os dais positivos basando vuestros comentarios en mentiras...
#29 y #30 Estamos hablando de la salud, salud!!!! No es para jugarselo a rellenar casillas que uno no llega a traducir correctamente y si yo fuese a cataluña en esto le doy la razón totalmente a #1 que me atiendan como Dios manda y ello incluye mi comprensión de lo que relleno.
No querer entenderlo me parece muy desafortunado.
Me da que tampoco se lo ofrecieron...... la expeculación sobre lo acontecido no se admite por norma general como dogma de verdad.
#31 Si yo te doy la razón, solo te estoy haciendo ver que él no pidio los papeles en castellano!!!!
#32 Ok entonces #1 eres un llorón y has venido resentido a quejarte
#34 No tengo karma para votarte, que sino te daba 1000 postivios!
#29 Lo que haga falta para complacerte y animarte a que te unas a la fiesta, pillin
Entonces, #1, he de decirte que ese madrileño es un poco cortito, así de simple.
#1 No me lo creo. ¿preguntaste?
Además, los términos médicos suelen venir del griego o el latín, y son iguales en catalan que en castellano...
Hola soy #1 de nuevo.
Que cosas me preguntais , que si no prengute que si no se leer.
Mirad, llegue con un dolor horrible en la boca del estomago (que aparentemente es reflujo) que no podia ni respirar sin que me doliera, a las 3 am desde un hotel, y me dieron unos papeles en catalan para que rellenara historia medica y noseque ... tu te crees que yo me voy a poner a traducir o adivinar que significa esto o aquello? Yo solo que no entendia la mitad de las palabras ni los verbos y al final le dije a la enfermera que me lo rellenara ella, porque estaba que no podia.
#50 ¿y tú te crees que la enfermera va a adivinar que no entiendes catalán con mirarte a la cara? Se lo dices y ya está. Y si no te lo solucionase, en ese caso sí tendrías toda la razón en quejarte y reclamar por la acción de esa persona en concreto (aunque no a generalizar), incluso judicialmente.
#50 O sea, que pasamos de criticar a los catalanes porque te atendieron en catalán en su servicio de salud a pretender que por el mero hecho de mirarte sepan que no sólo eres castellanohablante, sino que eres uno de esos raros casos en que la persona que llega a su consulta no comprende el catalán. Que calculo que en Cataluña será algo raro.
¿Cuesta más decir "perdona, no entiendo el catalán" "¿en castellano no lo tienes?" que decirle que lo cubra ella? Si ni te has molestado en pedir que te atiendan en castellano... ¿Qué criticas exactamente, que la enfermera no sea adivina?
A mi en sanidad pública habitualmente me han preguntado si quería el formulario en catalán o en castellano, a no ser que hablara en castellano, en cuyo caso me lo han dado siempre directamente en esa lengua. Como ya se ha dicho, me gustaría saber si antes de preguntar si lo tenían en inglés preguntaste si lo tenían en castellano. En caso de que no se te diera en castellano habiéndolo pedido, habría (según mi experiencia) dos opciones:
a) Que la persona que te atendió fuera gilipollas y no quisiera dártelo en castellano.
b) Que se hubieran agotado o no estuvieran en ese momento disponibles los formularios en castellano.
El proyecto de España es destruir la lengua y la cultura catalana: el mundo entero no debe permitirlo porque es inhumano,indecente,imperialista,y de un nacionalismo radical inaguantable. Lo del bilingüismo tiene mucho gracia porque lo suelen defender los unilingües (en castellano, claro, unilingües en catalán no existen) que simplemente odian a las otras lenguas y les molestan. Ya me gustaría que el bilingüismo que promueven los que buscan la ruina cultural de Catalunya lo aplicaran a las EMPRESAS que IMPONEN y OBLIGAN al ususario a hablarles en castellano. El día que yo como catalanohablante y español tenga los mismos derechos que un extremeño quizas lo vea diferente.De momento, AdÉU ESpanya!!! Hola CATALUNYA TRILINGÜE!!!
Pues yo acabo de tener un hijo en el sistema sanitario catalán:he salido indignado por la cantidad de papeles en CASTELLANO.Por no hablar del personal que solo hablaba castellano y eso que el cole se supone que les ha enseñado catalán (pero no educación).Tambien tengo que decir que estoy en el epicentro de la inmigración andaluza,extremeña,china,pakistaní...Por cierto,Adéu Espanya,nosaltres decidim!!!.Por ciero XabierV,no salgas mas allá de catalunya que te vas a indignar todavía mas,ni te van a ayudar a traducir.Si quieres te cuento las miles de veces en que el estado o todas las empresas no solo nos obligan a leer en castellano sino que si quieres su servicios estás obligado a hablar en castellano (Endesa,JAzztel,UnionFenosa,todas las de seguros, bancos,etc,etc)((PD:que conste que considero que la independencia no evitará la muerte de mi lengua))
¿Alguien ha pensado en los costes de traducción de todo a los 2 idiomas? En mi opinión, bilingüismo es el conocimiento y uso de 2 lenguas de manera indistinta, pero no simultánea. Traducirlo TODO, solo porque un pequeño porcentaje de la población tiene algunos problemas con una de las 2 lenguas es un gasto innecesario. Y más cuando siempre hay alguien dispuesto a ayudarte, ya que ambas lenguas se usan en la calle indistíntamente, a veces incluso en una misma conversación.
Manda cojones que eso lo diga un andaluz!.