Hace 12 años | Por reemax a levante-emv.com
Publicado hace 12 años por reemax a levante-emv.com

Una de las mujeres de nacionalidad rumana que supuestamente trabajó en la saqueada Emarsa como «traductora» estuvo censada en una vivienda de Valencia donde el exgerente Esteban Cuesta vivió hace unos años. En la actualidad, la «traductora» tiene 24 años de edad y trabaja en un club de alterne a las afueras de Benidorm, dentro del término municipal de Finestrat y cerca del hotel Bali, donde Cuesta se alojó con ésta y otras «traductoras» una veintena de veces a cargo de la extinta empresa pública.

Comentarios

w

y ahora trabaja en un club de alterne de Benidorm

...no es extraño... muchas mujeres que trabajan en esos locales dominan idiomas como francés, griego, etc

juvenal

Bueno, al negocio de la traducción también le afecta la crisis.

reemax

Relacionada: "Ya hay 142.000 militantes del PP en la Comunidad Valenciana"
Ya hay 142.000 militantes del PP en la Comunidad Valenciana

Hace 12 años | Por --201740-- a elmundo.es

Sixela

La policía hace una redada y se lleva a 20 putas que estaban en la calle "trabajando", las cargan en un furgón y las llevan al destacamento. Allí las empiezan a interrogar a cada una:
poli: Tú de que trabajas?
Muchacha: soy azafata.
El poli le pregunta a otra: Tú de que trabajas?
De azafata, le responde la otra muchacha.
Le pregunta a una tercera. a ver tú mujer, de que trabajas?
De azafata le responde también.
Hasta que le pregunta a la mari.
Y tú mujer, de que trabajas??
La mari le responde: de puta!
Bien, dice el poli, al fin una que me dice la verdad. Y que tal anda el negocio?
Pues fatal desde que hay tanta azafata haciendo la competencia...

k

El Sr. Cuesta dice que "eso" es mejor que estar parada y que la Srta. está muy bien "dotada" para su trabajo... cualquiera que sea el mismo.

reemax

Pues el juez ha dado orden de que la busquen para declarar (en la columna de la derecha de la portada de hoy del diario http://img.kiosko.net/2012/05/17/es/levante.750.jpg ), igual nos terminamos echando unas risas cuando explique en qué consistían las "traducciones".

D

Lo de las "traductoras" (con comillas) me recuerda a lo de los "campamentos" de los Borbones: