Hace 14 años | Por MrChupete a elperiodico.com
Publicado hace 14 años por MrChupete a elperiodico.com

Unas 20 jóvenes que fingen pertenecer a oenegés roban a los turistas en las escaleras de las fuentes de Montjuïc

Comentarios

ElPerroDeLosCinco

#0 Ese uso de la palabra "oenegé" no sé si será correcta, pero es un poco uvedobleteefe.

tocameroque

Después de cuatro comentarios, podemos discutir si la actitud de estas ladronas que suplantan una organización supuestamente benéfica y engañan al incauto turista van a ser detenidas, o esto va a formar parte del tipical spanish, como las gitanas en las escalinatas de la Alhambra leyéndote el futuro o el gorrilla de turno que te raya o le pagas.

D

ejem...en mi opinión relacionada:

Orwell en la Estación Sur de Madrid

Hace 14 años | Por XQNO a patata.blogspot.es

chencho

Voy a votar la noticia sólo por lo de "oenegé", es como cederrón http://rae.es/cederrón

D

#3 demostrado que para comentar no hace falta ni molestarse en guglear.

oenegé
26/02/2007 Querría saber hasta qué punto es admisible la adaptación «oenegé» si la Real Academia no la acepta en el Panhispánico.

Respuesta :
El proceso de lexicalización de las siglas, por el que pasan a convertirse en sustantivos, es bastante común, como puede comprobarse en los casos de láser, ovni, elepé, sida, geo, talgo... Oenegé es una de estas lexicalizaciones, que además tienen la ventaja de permitir la forma plural a quienes se niegan a hacerlo añadiendo una ese minúscula a la sigla (ONGs).