Publicado hace 11 años por tonirodriguez a cosasdeandalucia.com

Durante siglos se ha intentado borrar toda seña de identidad andaluza a favor de la castellana, “nos reconquisto, limpio de moros Andalucía y nos repobló con una cultura cristiana y un habla digna” pero …¡ Los andaluces somos muy desagradecidos o muy tontos, incultos, analfabetos, o muy vagos hasta para hablar, puede que tengamos deformación en el paladar, la cosa es que no la aprendemos bien!.“Para más INRI nos comemos las palabras” ¿Les suena verdad?. El Andaluz es una sombra errante en la que

Comentarios

Guanarteme

Ya, y el andaluz de Córdoba capital se diferencia mucho del de Málaga capital, el habla de uno del norte de Almería se asemeja muchísimo más a la de uno de Lorca que a la de un jerezano, prácticamente se podría afirmar que es murciano el habla del norte de Almería. El de Jaén en algunos caso se acerca más al castellano (las jotas sonoras y no aspiradas)que al andaluz. El gaditano difiere lo mismo del granadino como del extremeño ¿Cuál es el andaluz que se quiere estandarizar? El de Sevilla capital ¿No?

p

#4 Lo fundamental de una standarización idiomática es la ortografía. Es la que facilita el desarrollo. Las diferentes pronunciaciones coexisten sin problemas.
Aun recuerdo cómo me contaba un vascoparlante de Bergara sus primeras sensaciones al oir euskera batua (vascuence unificado) cuando empezó a emitir la EITB. Obviamente lo entendía sin problemas, pero le maravillaba que existieran una miríada de formas verbales auxiliares de las que él apenas usaba y había oído usar una docena. Como no tenían que escribir en euskera, se había ido perdiendo la precisión en las conjugaciones.

D

Valiente gilipollez.

p

#8 No lo imponemos los hablantes, excepto los que tachan de incultos a andaluces, machupichus, canarios y otros. En su día lo imponía la RAE pero ya no. Creo que hacer sinónimos "español" y "castellano" es un error. El castellano es el originario y el que hablamos unos pocos, pero el español es inmenso.

D

Lo que me faltaba por leer.

Vamos a ver señora dignificación de la lengua, Estas formas de expresarse que usted detalla en el articulo se las puede vender a alguien que no conozca Andalucia, pero como usted bien sabe estas formas y expresiones solo se utilizan en 3 provincias andaluzas Sevilla, Cadiz Y Malaga, este tipo de expresiones no se utilizan ni en Almeria ni en Granada y si me apura y por centrar un poco más geograficamente, Jaén, con este articulo dá usted a entender que la Andalucia de verdad es la del centro la del el "arza" "quillo" y "ohu mi arma".

Por tanto y para terminar le diria que ademas de estudiar en la universidad de Sevilla ó Malaga estaría muy bien que saliera de su Andalucia centralista y se diera un vuelta y viera que en otra provincias no centrales la gente no se expresa así, ¿ó es que los demás no son andaluces de verdad?, (tipica visión centralista "sevillimalaguista" de Andalucia)

Guanarteme

#9 Entiendo tu razonamiento y me parece bienintencionado. Pero a lo que quiero llegar: mi familia materna es originaria de la zona de Cazorla. Hace un mes, un primo de mi madre que nos visitó en Canarias dijo que en Andalucía se ha pasado del centralismo madrileño de tiempos del franquismo al centralismo sevillano. Se está produciendo una colonización cultural sevillana o bajoandaluza en general sobre zonas en las que tradicionalmente no se cantan sevillanas o no destacan por su "gracia" (mala follá granaína). Incluso una presentadora de Canal Sur se atrevió a corregir a una chica jienense por pronunciar una jota sonora en vez de aspirada tal y como se hace en la mayor parte de Andalucía. Lo que digo yo es que el andaluz está lejos de ser un "dialecto unificado", ni siquiera me atrevería a decir que existe un único dialecto en Andalucía. Al igual que en otra época se trataba de imponer el habla castellana tachando a la originaria de inculta, temo que se trate de imponer un habla unificada tratándola de "más andaluza" que el habla de otras zonas, que amenudo se asemeja más al murciano, al extremeño o incluso al castellano. No digo que haya que hacer una autonomía por cada provincia, que lo dejen todo como está, pero que dejen de estandarizar o INVENTAR cosas para luego decir que son propias de todos los andaluces.

D

#17 Si me dices eso es cuando me preocupas, alargada es la sombra sevillana lol, si están empezando a intentar que el resto de Andalucía sea como Sevilla, mal vamos, primero porque con lo suyos que son, lo acabarán consiguiendo en buena medida, y segundo porque los sevillanos no me parecen lo mejor que Andalucía puede dar de si, aunque ellos crean que si.

Y por lo demás, pues tienes razón, cada parte tiene sus características y a mí por lo menos me encanta esa variedad, si todo fuese lo mismo para mi gusto Andalucía tendría mucho menos encanto.

He vivido en el sur casi toda mi vida y tiene cosas que me gustan muchísimo como para echarlas a perder con gilipolleces lingüísticas, las lenguas son herramientas para comunicarse, no fines en si.

D

Vaaya, y yo que pensaba que hablabamos castellano...¡Normalización lingüistica, YA! lol lol lol

PD: B-A-S-U-R-A

p

#10 ¿Tú sabes pronunciar "zizalla" o "zarracina"? ¿Si? posyastá, sabes hablar castellano. Si no, no.

rar

Olé la grasia y el salero de los pishas del sú.

o

http://www.andalucia.cc/adarve/Propuehta.htm
http://www.celtiberia.net/articulo.asp?id=1375
http://andalu.wikia.com/wiki/Norma_Ortogr%C3%A1fica_Andaluza

Por cierto, no creo que el andaluz sea una lengua (no está suficientemente diferenciado del castellano), ni tan siquiera un dialecto; sino más bien un continuo dialectal (http://es.wikipedia.org/wiki/Continuo_dialectal)

D

#2 Para empezar ni siquiera tiene una forma escrita como tal, por mucho que digan en el artículo.

Además, el andaluz es castellano con palabras propias de la zona y un acento muy particular, pero de ahí a defenderlo como lengua... en fin, gente así hay en todas partes, sea sur, norte, este u oeste.

p

#3 Por mucho que lo diga la academia, cuando uno se da una vuelta por América le queda clarísimo que español y castellano no son lo mismo. El castellano es el que se pronuncia como se escribe, y sólo lo hablamos una pequeñísima parte de los hablantes de español en el mundo: ¿Unos 20-25 millones? quizá menos, es decir, el 5% del total de 400 millones. Deberíamos revindicarlo como una peculiaridad en lugar de tratar de imponerlo como la única norma correcta.

D

#8 Es que para mí estos temas son un poco peculiares en el sentido de que cuando pones suficiente tierra de por medio separando una lengua, ambas partes evolucionan por separado (hoy día quizá un poco menos, por la comunicación) y llegan a ser muy diferentes, eso no quita que tengan la misma raíz, pero desempeños diferentes.

El castellano de referencia siempre acaba siendo el de Castilla, que también habrá variado a su manera, pero que evidentemente salvo la raíz, no tiene mucho que ver con los que están en otras partes del mundo. Y por supuesto intentar unificar esto o sentar unas bases comunes es bastante difícil, más aún cuando hay tantos kilómetros de por medio.

Al final cada región tendrá su acento, sus palabras propias, sus particularidades de uso y demás rasgos lógicos, pero es que no creo que eso sea malo, sino simplemente algo natural, no hace falta imponer.

o

#3 Nos estamos acercando a la peligrosa frontera difusa lengua/dialecto.

Si tomamos los distintos criterios de la wikipedia:
http://es.wikipedia.org/wiki/Dialecto#Criterios_utilizados_para_distinguir_los_dialectos

Falta de tradición escrita -> Todas lo que hablaban en la América precolombina son dialectos -> Ridículo
Los hablantes no tienen un estado o nación propios -> El griego se convirtió en lengua tras la independencia del imperio turco, pero antes era un dialecto -> Ridículo
Falta de prestigio. -> Es un aspecto social, no lingüístico
....

y todos los criterios pueden llevar a algún caso ridículo, donde casi todo el mundo diría que aquella forma de hablar es claramente un dialecto o lengua, pero el criterio diría lo contrario.

D

#15 Y al final, lo llames como lo llames, se seguirá usando habitualmente, a veces creo que perdemos demasiado tiempo intentando definir aspectos difusos que en realidad no aportan nada.

En Andalucía seguirán hablando con esas particularidades que tienen y que puede que acaben evolucionando en algo distinto de una forma u otra, igual que en cualquier otro sitio, no es mejor o peor, simplemente es lo natural.

p

Yo no sé si el andaluz es un idioma. Los idiomas latinos de la península nacieron a la vez que el castellano. Hay muchos y no son dialectos: Catalán y sus variantes Valenciano y Mallorquín (sin entrar en polémicas), Romance aragonés, Romance navarro, Castellano propiamente dicho, Leonés, Asturiano, Gallego.

De casi todos ellos quedan aún hablantes, aunque de algunos por poco tiempo. Cuando hablamos de idioma español, yo soy de la opinión que los únicos que hablamos la variante castellana en españa somos los que pronunciamos la S, la Z y la C tal y como se refleja en las normas ortográficas, creadas a partir del castellano precisamente. Todos los demás son hablantes de español en cualquiera de sus variantes locales, que son innumerables, aquí y en america latina.

Según la tesis que aquí se presenta, el nacimiento del andaluz se produjo también antes del año mil y antes de la invasión de Al Andalus por Castilla. Si no es así, es lógico pensar que es un dialecto del castellano en el que sobreviven múltiples términos y fonética árabe.

NoEresTuSoyYo

Yo soy andaluz y no tengo el andaluz como un idioma, como mucho un dialecto y poco mas de hecho, es lo que siempre se nos ha enseñado así que no se a que viene eso ahora.

g

#20 ...a qué va a venir, pues precisamente a que lo que siempre han enseñado está mal.

NoEresTuSoyYo

#22 Ilumínanos con tu gran sabiduría y dinos que es lo correcto.

g

#23 Ya he comentado en #19 mi opinión. Lo correcto es dejar las lenguas EN PAZ. La lengua es del pueblo, todo lo que tocan los políticos lo terminan convirtiendo en MIERDA.

D

Claro... un nacionalismo sin lengua propia queda un poco cojo...

g

Aquí lo que pasa es que hay mucho gilipollas suelto que no es capaz de ver más allá de la punta de su nariz.

La gente no se entera de que una lengua vale para comunicarse y cuanto mejor sea esa comunicación MEJOR para los interlocuteres. PUNTO PELOTA.

Yo a mih colegah, lehecribo enandalú porqe si no, se pierde parte der mensahe qe qiero trammitil le. Porzupuehto no e ehtanda (simplemente por motivoh sosiale), pero e elúnico medio qe conohco pa hasel le llegá la mayó cantidá de componente emosioná ner mensahe (a parte de una grabasión de audio, claro). Y ehqe pa eso vale una lengua, pa comunicá, y cuando lahcribimo lo único qe asemo e pasal la a otro código, peror cahtellano e má INEFISIENTE arguna vese ya qe cuanta má informasión ener mim mo teh tho puea mandá, má rico será er mensaje. Landalú enriqese lo qe qiero desí, er cahtellano lo empobrese.

A ningún castellano le podría decir esto en una conversación (ni siquiera hablada):

Illo, er gachón embarcó er pero abichao y pasó una tarde emmoresío ahta qe llegamo ancá la wela qe llegaba con loh mandao.

Sin embargo, se lo escribo a mi primo en un chat y lo entiende perfectamente. Lo podría poner en castellano, pero perdería fuerza, definición, énfasis y emoción...CONTENIDO AL FIN Y AL CABO!

Lo que pasa es que hay lenguas que por motivos políticos-sociales-económicos tienen una protección oficial del gobierno. A veces solo tienen protección y otras, además, tienen promoción. En el caso del andaluz no se tiene ni lo uno ni lo otro, que desde un principio se ha demonizado para quedar sepultado en el idioma de los tontos, los catetos y los vagos, no llegando nunca a materializarse en modo escrito de forma estándar. Algunos políticos hacen amago de promoción, pero noh tienen comío er coco con qe lahcritura ni tocal la, y no solo eso, sino que e una aberrasión ehcribí enandalú.

Y los que dicen que no se habla igual en Almería que en Huelva... es un argumento estúpido, que me digan si habla igual un Zamorano que un Albaceteño.

¿Cómo es posible que nadie se percate de lo importante que es para la creación de cultura el usar la propia lengua y pasarla al código escrito tal cual? Por poner un ejemplo, las canciones no serían las mismas, comenzando por la mismísima rima! Hay canciones que no hubieran existido nunca si no se hubieran escrito en andaluz, sencillamente porque en castellano no riman o no cuadra la métrica!

D

Arsa quillo ariquitaun.