#18 Luego te dejo unos links.
Mientras tanto, te aclaro el esquema cronológico
indoeuropeo > lenguas itálicas (incluye hermanas del latín como el oso-umbro, el falisco, etc. Se perdieron en la Antigüedad) > latín (vulgar) > lenguas romances.
Las lenguas romances, en resumen, son las hijas del latin, que a su vez desciende del indoeuropeo.
En cuanto al íbero, es una lengua prerromana, es decir, anterior a la llegada de los romanos, de ahí la confusión.
No se sabe mucho del íbero, pero no se considera como indoeuropeo. Convivía en la península Ibérica con otra(s) lengua(s) que si eran indoeuropeas, de la rama céltica. Existen algunos restos en las lenguas peninsulares de esa antigua lengua indoeuropea, así como abundante toponimia.
No está muy clara la relación entre el euskera y el íbero. Se cree que se influyeron mutuamente y hay quien deduce que están lejanamente emparentadas pero no hay consenso en esto último. Antiguamente se creía que el euskera eran sus vestigios pero la arqueología y la paleografía lo descartaron.
No sé cómo están las investigaciones en este momento, pero no parece que sean la misma lengua. Lo que sí tienen en común es que son lenguas indoeuropeas y prerromanas.
Tampoco podemos hablar con certeza de un único ibero. Probablemente serían leguas locales vagamente emparentadas. Tampoco el euskera de entonces era el de ahora. Es probable que fuese una de las distintas lenguas que los romanos metían en el mismo saco de lenguas ibéricas pero muy distinta de las que hablaban los, yo que sé, los laietanos.
El castellano ha sido descrito como "latín hablado por vascos". Es una verdad parcial. El euskera influyó en el protorromance de la zona. Probablemente sus primeros hablantes fuesen descendientes de individuos que se comunicaban en euskera. El euskera comprendía antiguamente un territorio más extenso del actual. Desde Andorra y el Valle de Arán hasta Cantabria aproximadamente .
Puedes ver algunas características en la fonética. "Rey" es "errege", con una e- epentética como la que nosotros ponemos a la s al inicio de palabra (eSpain). "Flores" es "loreak", con esa aspiración y pérdida posterior de la f inicial (farina > harina). Son dos ejemplos de fenómenos que no pasaron al castellano pero si pervivieron de otra manera.
Cuando me ponga con el ordenador te explico mejor.
Portada
mis comunidades
otras secciones
Orale, có!