Con fotos de gatos, perritos y otros animales tiernos el periódico "New York Daily News" contrataatacó a sus críticos. Bajo el titular "Todo el maravilloso" dedicó el titular a todos aquellos que se sintieron ofendidos por su anterior portada que titulaba "Dios no solucionará esto". La polémica surge tras el ataque que costó la vida de 14 personas en San Bernardino.
#10:
#4 Efectivamente, traducir "Everything is awesome" como "Todo es impresionante" es una muy mala traducción. Realmente sería algo tipo "Todo es guay" o "Todo va bien"
#4 Efectivamente, traducir "Everything is awesome" como "Todo es impresionante" es una muy mala traducción. Realmente sería algo tipo "Todo es guay" o "Todo va bien"
#22 el problema es que es una referencia a una película, a mi entender, por lo que yo usaría la misma traducción de la película.
Es como "dar cera, pulir cera" de Karate Kid. Es una traducción horrible, pero como es la traducción de la película, usaré la misma para que la gente lo pille.
Bueno, la putada es que lo tomen los del rifle para lobbiear y no lo tome la ciudadanía norteamericana para presionar a sus gobernantes y que cambien la política exterior
Comentarios
Periodismo pasivo-agresivo de 10
como la peli de LEGO!!!
#3
#15 En la peli:
Dios es la principal causa del paro en el mundo. Se dejan muchos trabajos por hacer y secle asignan a el.
Jojojojojo, brutal
#0 Creo que la traducción correcta es "todo es maravilloso"
#7 yo también lo creo, aunque dudé, queda mejor tu recomendación por el contexto.
Ahora no puedo editar y solo me encomiendo a un@admin
#17 sí, ya me lo advirtió #7 y ahora estaba esperando por algún@admin
gracias
No es ironía... es sarcasmo.
¿Y porqué no ponen gatos?
#5 hay uno
#6 Pocos.
Yo lo traduciría como "todo va fenomenal".
#4 Efectivamente, traducir "Everything is awesome" como "Todo es impresionante" es una muy mala traducción. Realmente sería algo tipo "Todo es guay" o "Todo va bien"
#10 En la peli de Lego es "Todo es fabuloso", que creo que es la referencia que hacen:
#4 Todo es maravilloso!
El fanatismo pendejo, ese que dice que la pared es blanca cuando es negra, debe ser combatido.
#0 La traducción sería "Todo es fabuloso".
#17 Yo la traduciría mejor como "Todo es asombroso"
#22 el problema es que es una referencia a una película, a mi entender, por lo que yo usaría la misma traducción de la película.
Es como "dar cera, pulir cera" de Karate Kid. Es una traducción horrible, pero como es la traducción de la película, usaré la misma para que la gente lo pille.
Bueno, la putada es que lo tomen los del rifle para lobbiear y no lo tome la ciudadanía norteamericana para presionar a sus gobernantes y que cambien la política exterior
¿cómo me gusta el sarcasmo!
A q se refiere? Pq ha sido un ataque terrorista, no?
Todo es fantástico, o mejor, Todo fantástico.