Hace 9 años | Por cani90 a elconfidencial.com
Publicado hace 9 años por cani90 a elconfidencial.com

Por las distinciones en pronunciación, significado y sintaxis entre inglés y español hay ciertas palabras y formas del inglés que nos cuesta asimilar más a los españoles. Estas son las más habituales.

Comentarios

Azucena1980

Federico, no hay manera de pronunciarlo bien. Siempre que saco una cerveza del federico me acabo liando. Y ya no te cuento cuando lo intento sacar de un federico inglés...

Razon

Ingleses e inglesas, probad de pronunciar las siguientes palabras en español:

1: Esternocleidomastoideo
2: Desoxirribonucleico
3: Constantinopolitanas
4: Paralelepipedo
5: Ferrocarrilerito
6: Institucionalización
7: Anticonstitucionalmente
8: Ovovivíparo
9: Hipopotomostrosesquipedaliofobia
10: Zsoltbaumgartnerismo

Y de regalo: Pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis.

#9 muchas de las que has dicho son prácticamente iguales en el ingles ya que provienen del latín (e incluso Pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis directamente es una palabra inglesa y no española).

#9 Que va, dile a un Inglés que pronuncie:

-Niño
-Paella
-Roña

Esas sí que les causa problemas.

D

El autor del artículo debería revisar el concepto que tiene de palabra.

D

Pero eso lo confunden los mismos ingleses. Hay palabras inglesas que se pronuncian igual, o casi. Hay mucha comedia al respecto.

Esto en realidad es un anuncio de cursos para niños, (el rollo de los siete años y blabla)

A mi las que me cuesta son las que se pronuncian de una manera tan distinta como estas...

-Ought



-Shaftesbury


-Southwark

kastromudarra

Faltan shit & sheet y beach & bitch

D

#6 y beech

Mister_Lala

¿Solo 10? Yo de cada tres palabras que pronuncio digo mal cuatro.

D

Cada uno va a Inglaterra como quiere, a ver si no se va a poder viajar en oveja

ManuSanchez

Sergio Ramos no tiene problema con estas palabras

D

A la velocidad que se difunde el spanglish serán ellos los que tengan que aprender a pronunciar su idioma.