Hace 8 años | Por Ratoncolorao a huffingtonpost.es
Publicado hace 8 años por Ratoncolorao a huffingtonpost.es

Si alguna vez las palabras castellanomanchegas han conseguido saltar de sus fronteras ha sido de la mano de La hora chanante y Muchachada Nui. Muchos de los vocablos más famosos de los humoristas que formaron ese grupo son tradicionales de La Mancha. De ahí que muchas resulten graciosas o se asocien con una forma de hablar… chanante.

Comentarios

D

Galgo, con exactamente el mismo uso y sentido, es ampliamente usado en la República de El Salvador.

EdmundoDantes

#7 También en la República Galáctica.

D

#11
Pos fale.

"El Salvador, oficialmente República de El Salvador, es un país soberano de América Central ubicado en el litoral del océano Pacífico..."
https://es.wikipedia.org/wiki/El_Salvador

EdmundoDantes

#13 Sí, hombre. Es una coña. No sé, me hace gracia cuando se usan los nombres completos de los paises. Aquí nadie dice "el reino de España", excepto en cosas oficiales.

D

#15 Pues a mi me gusta. Son tan pequeñitos que supongo que necesitan un nombre largo para demostrar al mundo su existencia.

Es más, en sus pasaportes el escudo del país está rodeado de la rimbombante frase:
"República de El Salvador en la América Central".

cincinnata

#7 En Valladolid también lo usamos con ese sentido. Y galguear.

anxosan

Y algunos de sus equivalentes en Gallego:

Rochero: Charabiscas
Galgo: Lambereteiro
Chusmear: Petiscar
Rodilla: Rodela
Curro: Belido
Mangurrián: Badulaque
Bacín: Rexoubeiro/a
Reviejo: Repunante (no confundir con repugnante)
Cascante: Larapeteiro

D

El concepto de "en diferido" ya está ampliamente aceptado en toda la penínusla

El_Cucaracho

#5 Mentira, seguro que lo llamaís karagoiteri o algo así

D

Si es por eso, cualquier zona de España podría exportar decenas de patadas. Que pregunten por Extremadura o por cualquier zona de Andalucía.

D

#5 ¡Qué originales!

D

¡Anda moza que te endiño con la mano el almirez!

D

Las fronteras idiomáticas,y por tanto la situación sociocultural castellana han ocupado todo el territorio español, por lo que si de algún tipo de regionalismo tuviésemos que detestar cualquier español que se precie y quiera a su país es el castellano.

Es por ello que el encaje territorial está dando que hablar. Y es por su ansia imperialista, la que diezmó el pluriculturalismo latente en la España federalista, convirtiéndose en la cultura predominante, produciéndose -y extrapolándose a la actualidad- una dicotomía ideológica impuesta y ficticia, pues la voluntad de la sociedad española refleja su plurinacionalismo histórico. Prueba de ello está el Discurso del Anteproyecto del Estatuto de Cataluña de 1932, que no es banal mi comentario. Y en el cual participaron autores de tal nombre y de distinto sesgo ideológico tales como Manuel Azaña y Ortega y Gasset.

ElCuraMerino

#3 No me puedo creer que hayas metido este ladrillo aquí y que te hayas llevado una mano de positivos.

U

#12 Hay que leer a "Plinio" y sus historias.

D

#12 Está relacionado con el tema. ¿Que te pasa? ¿Te parece mal que razone mis argumentos?

ElCuraMerino

#16 ¿Tu mensaje paranoide está relacionado con el castellanomancheguismo?

D

#12 aún estas buscando las definiciones de imperialista y dicotomía? Pequeño violador de la pluralidad ideológica?

Mukusuluba

Soy de Puertollano (sur de Ciudad Real) y uso habitualmente "galgo" y "rochero". Del resto no tenía ni idea.

El_Cucaracho

Rodilla
Significado: Trapo de cocina.


Esto también se dice en Jaén.

D

#1 Es curioso, en Galicia se llama "rodela".

D

#4 Pues en Euskadi lo llamamos "trapo de cocina"...

D

#1 Rodea Rodela o Rodilla se usaq en bastantes zonas de España.

cincinnata

#1 En Valladolid también se dice lo de rodilla y lo de galgo.

Black_Diamond

Eres más bacín qu'el hijo la Escobara. Y ya está to dicho.