Hace 2 años | Por josejon a fundeu.es
Publicado hace 2 años por josejon a fundeu.es

Las alternativas iniciar sesión, conectarse o registrarse, según el contexto, son preferibles a la expresión hacer login.

Comentarios

D

Yo soy mas de logearme...

insulabarataria

#1 es logarse, hijnorante!

JungSpinoza

#1 #2 #3 pues yo soy mas de sign-iniarme porque sino no se si estoy logueandome en la app o loggueando en trazas.

venga ya me voy ...

OCLuis

Cada vez que le tengo que explicar el asunto a algún neófito en la materia, en lugar de login y password suelo decir usuario y contraseña. Pero es que en algunos casos ni con esas. El último recurso nunca falla: santo y seña. Eso sí que lo entiende todo el mundo.

Robus

#12 ¡Santiago y cierra España!

Es oir santo y seña y venirme eso a la cabeza... debe ser de alguna película o algo...

Wolfgang

#17 Sin la coma del vocativo tiene otro rollo esa soflama

D

registrarse puede ser sinonimo en algun contexto de iniciar sesion o conectarse??

lo veo totalmente distinto

K

#6 14. prnl. Presentarse en algún lugar, oficina, etc.
https://dle.rae.es/registrar

D

#8 si, ese fue le que mas se me parecio aunque con lo que pone de matricularse al final,

"14. prnl. Presentarse en algún lugar, oficina, etc., matricularse."

yo al menos entiendo que se refiere a la primera vez que se accede

y no existe usuario todavia para iniciar sesion

AdaSH

#8 #13 Exacto, lo de matricularse es lo que más se adapta.

Pero también sucede que el lenguaje hablado en la calle va un paso por delante de la RAE que es quien luego registra los cambios y la evolución. Es por eso que falta la definición exacta para este caso.

Wolfgang

Dice mi UX designer que "Iniciar sesión" no entra en 80px...

Wolfgang

#10 Para solucionarlo he hecho que apareciese un pop-up en Flash con una marquesina.
Ahora se lee entero.
Bueno... en mi máquina funciona.

M

#14 Quizá usan un compresor por defecto No, lo que pasa la gente ha aprendido erroneamente a usar productos de una marca con las consecuencias que eso puede generar, y en inglés se ha tomado por costumbre clavar la "e" delante de algunas palabras como modo de abreviación de "electrónico", además que los adjetivos prevalecen a los nombres (electrónico correo, grande casa, etc). Aquí no se emplea el término "ecorreo" porque no tenemos esa costumbre y cambiaría el sentido de la expresión (no es lo mismo "pobre hombre" que "hombre pobre", y decirlo, además de incorrecto, puede resultar extraño incluso para "correoe".

M

#16 Yo en la oficina trato de usar "fono" porque muchos están con la "col" encima. Creo que está dando frutos

M

Apoyo la moción. Y la proposición de remate

Corrector de anglicismos
- Voy a hacer un "WORD" (debe ser "documento")
- ¿Tienes "word"? (aquí es "procesador de textos", ya que lo otro solamente es un producto de una marca)
- Qué "excel" más grande ("hoja de cálculo")
- Hacer "powerpoint" ("presentación")
- Voy a revisar un "log" (es un "registro" o "evento")
- Envíame un "mail" o "email" (con decir "correo" puede ser suficiente, pero para evitar confusión, aunque sea poca o nula, mejor añadir "electrónico")
- Mi amigo tiene un "ebook" ("libro electrónico")
- Vamos a hacer una "CALL" (aquí se suele emplear "fono" en términos de reunión con varias personas pero también valdría "reunión" o "videollamada", no sé si alguna más)

blockchain

#7 todas y cada una más cortas que su equivalente en español, ¿tendrá algo que ver?

Robus

#7 Me has recordado un día que le dije a mi pareja que no le había cogido el telefono porque estaba "con una col"...

La cara que puso me hizo dar cuenta de lo que había entendido!

D

Se lo esta currando que no veas Toni Canto!!! Esto debe ser cosa suya.

Wolfgang

#5 En la Fundeu no tocan a Cantó ni con un palo.