Publicado hace 10 años por nsgnim a elblogdelingles.blogspot.com.es

Para parecer que tienes más dominio del inglés que el que realmente tienes (en una reunión o entrevista de trabajo, por ejemplo) estos son mis consejos.

Comentarios

m

"Cómo hacer que parezca" o "cómo aparentar", ¿no? Me suena raro ese título.

D

Naciendo y viviendo en un país de habla inglesa y luego estudiando filología inglesa.

D

1) Di cosas como "achtuali I zink da seim, tu bi honest your right indiid meit"
2) No te prives de soltar perlas como "Last taim I güas in London I güas raped bai chu biutiful drunk blounds"
3) Evita decir cosas como "To another thing butterfly" cuando quieras decir que pasas de lo que haces y te vas a dedicar a otra cosa, y no, bajo ningun concepto intentes ligar con un "when you pounds" pretendiendo decir "cuando libras".

Y ese es el briconsejo de hoy.

#1 lo primero es condición suficiente, lo segundo es condición necesaria.

e

Pronuncia mal, lo peor que sepas, pero siempre igual. En Gran Bretaña no hay dos barrios donde pronuncien igual, así que simplemente pensaran que eres de otro sitio. Si intentas pronunciar bien, se te notará a la legua que eres guiri.

arivero

#5 Funciona mas o menos. A mi me soltaron una vez en la city, despues de tres cuartos de hora de entrevista, que "¿Sabes, al principio he pensado que no hablabas ingles?". Y mi jefe en la fabrica, tras oirme hablar tres minutos, me mando a sentar entre un indio... y un escocés. Pero en el lado negativo, la gente que no es nativa y se mosquea de que no hagas el esfuerzo de pronunciar y se niegan a entenderte. Y que hay puestos realmente criticos, donde el ingles tiene que ir de corrido, como en segun que partes de la banca de inversion, y ahi si que me han dicho que lo sentian, que no me cogian por mi acento.

Pienso que el post se refiere a la cuestion de aparentar con los "no nativos". Como digo, son los que mas renuentes van a ser a entenderte, de forma proporcional a lo que se hayan gastado en cursos ellos mismos. Te puede llegar a pasar hasta con españoles.

Lobazo

You really know when this is made for Spaniards when they talk about how to look like something that you actually aren't. And the same could be applied for Argentinians really.

e

#7 Claro porque no hay ningún hijo de la Gran Bretaña que por la noche se ponga pestañas postizas, rimel y taconazos y se vaya por ahí a ver si puede engañar a algún marinero.

Ah y sería "made by Spaniards", no for

Nymphadora

Offtopic total, perdón. #7 #8 Yo también ando con el inglés a cuestas, así que...creo que sería applied to (aplicado a [alguien]) cuando quieres decir solicitar una beca: apply for a grant.
Asunto oscuro el de las preposiciones del inglés lol

Lobazo

#9 tienes razón con applied to, pero tú #8 te estás colando, sería y es for porque está bien hecho para españolitos, da igual quien lo haga, y eso es justo lo que quería decir.

D

No hablando?