Publicado hace 17 años por dinosaurioverde a alfilradio.blogspot.com

Ensayo: Superioridad del Quechua(I parte) (de Jacinto Cerna) Mi estimado profesor, Jacinto Luis CERNA CABRERA, de la Universidad Nacional de Cajamarca, me hace llegar este interesante ensayo titulado: SUPERIORIDAD DEL QUECHUA FRENTE AL ESPAÑOL. A continuación el texto:

Comentarios

D

Premio a la chorrada del año. En Cajamarca deben regalar las plazas de profesor.

Achacarle deficiencias a un idioma es bastante tonto, pues si realmente esas carencias o ambigüedades fuesen capitales, los propios hablantes las solventarían mediante préstamo o giros lingüísticos.

Y la mejor prueba está en el inglés o el japonés, lenguas con muchos menos tiempos verbales que el español y que pasan olímpicamente del género y el número y cuyos millones de hablantes no parecen tener problemas.

ssssss

¿Un idioma superior a otro? Me suena a llorica el título.

D

A mi me parece una tontería. De hecho, algunos de los puntos que pone como "superiores" son en mi opinión complicaciones del lenguaje.

El punto 4 se puede decir en español de las dos maneras, lo que hablaría de su gran flexibilidad, utilizando eficazmente el contexto.

El punto 5 me recuerda al japonés, y no veo en qué modo es superior decir "ocho-diez-posesivo-tres" a "och y tres" (ochenta del latín octoginta, donde ginta se agregaba a los decimales del 10 al 100 creo). Es... como se dice... ¿ lo mismo?

El punto 6, puestos a "concretar", ¿por qué el quechua no distingue entre género en esos varios posesivos? Porque simplemente no hace falta, ya que siempre hay un contexto que te lo revela. En castellano, ni nos preocupamos en distinguir con sufijos o partículas la persona o el género en este caso, porque simplemente se entiende del contexto.

En el punto 7, vaya tontería, la conjugación del verbo me da a mi que sirve para casi lo mismo.

PD: ¿Qué pasa con el rich text este? ¿lo mismo? ¿ lo mismo? No se puede poner negrita justo después de un "¿"

i

Tal vez si el artículo se hubiera titulado "ventajas del quechua sobre el español" en lugar de "superioridad..." no hubiese sonado tan etnocéntrico. Pero estoy esencialmente de acuerdo con este magnífico estudio. Es cierto que los idiomas difieren en características que los hacen mejores o peores, desde distintos puntos de vista (facilidad de aprendizaje, mayor concreción, facilidad de pronunciación, etc...) Por ejemplo, el inglés es un idioma al que se le adapto "a la fuerza" un alfabeto (el latino) que casaba muy mal con la pronunciación hablada, resultando en uno de los idiomas del grupo indoeuropeo con mayores diferencias e irregularidades entre lo hablado y lo escrito, con lo que eso implica. Las lenguas romances son mucho más simples en este caso, y por tanto más eficaces. Hay infinidad de ejemplos de rasgos que hacen mejor en algunos aspectos a un idioma respecto a otro: lógico, ¡hay más de 6000 idiomas aún vivos en el mundo!