Por lo que he visto en Menéame, el fallo más común entre las personas que acostumbran a escribir sin faltas es el de acentuar fue en la e. Al igual que dio o vio (por ejemplo) fue no lleva tilde porque es un monosílabo que no se puede confundir con ningún otro. En el caso de que hubiese ambigüedad en su significado (como es el caso de más y mas), uno de los dos llevaría tilde diacrítico. Espero que le sirva de ayuda a alguien.
#8:
Resumen de votos negativos a estas horas:
irrelevante: 3 (AY HALJUN HOYGAN HEN LA SALA???)
antigua: 1 (hombre, sí, pero nunca es tarde para aprender)
cansina: 1 (más cansino resulta ver según qué animaladas escritas)
provocación: 1 (GoTo irrelevante)
#5:
#3 No, dios no lleva tilde... lleva un triángulo encima de la cabeza con un ojo que todo lo ve.
#6:
"fue" sí se puede confundir con otro monosílabo:
> "fue" pasado de "ser" ( "fue una buena persona" )
> "fue" pasado de "ir" ("fue a ver a su madre")
Así que alguno ha de llevar tilde, si no porque lo diga la RAE, porque lo digo yo.
#1:
No, el fallo más común suele ser confundir "haber" con "a ver". Buen artículo en cualquier caso.
#15:
#13 "Elías" lleva tilde, según las reglas de acentuación castellana, porque al haber dos vocales juntas, una abierta (la a) y una cerrada (la i) e ir la fuerza, es decir, el acento, en la cerrada, se rompe el posible diptongo y se forma un hiato. Y en castellano, cuando hay un hiato de vocal abierta + cerrada (o viceversa) se le pone una tilde a la cerrada para hacerlo notar: "Elías", "Rocío", "caí", "baúl"). Esto por mucho que según las reglas "normales" no debieran llevarlo (por ejemplo, "Elías" es llana acabada en "s", y por tanto no debería llevar tilde).
Sin embargo, si "Elías" no llevara tilde, se debería leer /élias/, con la fuerza en la "e" y haciendo diptongo en "-lias", con lo cual se faltaría a la buena pronunciación de mi ilustrísimo nombre.
Y paro, que me van a empezar a votar el comentario como autobombo sin haber enviado una noticia de mi blog
Sobre lo de que todas las palabras, incluso las monosílabas, llevan acento -que no tilde- en castellano, aunque sea una cosa que nos han enseñado en el colegio, es falso. Los artículos, por ejemplo, no llevan tilde, ni las preposiciones, ni la mayoría de las conjunciones. Fijaos en la frase "El perro de san Roque no tiene rabo". Los acentos, en la lengua oral, van así: /el pérro de san róque no tiéne rábo". Ninguno de los monosílabos lleva acento oral. Intentad leerla en voz alta acentuando todas las palabras, y veréis que es casi imposible, y además suena más forzado que si lo leyera el lector de texto a voz de Windows.
Sin embargo, nos han enseñado que las palabras monosílabas se cuentan como agudas, supongo que más que nada para ayudarnos a medir versos en clase de Literatura (porque si un verso acaba en monosílabo, hay que añadir una sílaba métrica, al igual que si acaba en palabra aguda).
Ahora que yo soy profe de Lengua y Literatura tengo mucho cuidado de que mis alumnos aprendan que no todas las palabras se acentúan
Saludazos y un caramelo de limón al que se haya leído todo el tocho.
#9:
Sin embargo, snnmbr, hay que hacer otra matización (aunque puede que haya gente que no lo entienda, dependiendo del nivel de conocimientos que tenga sobre gramática). Hay palabras que no están acentuadas en la lengua oral. Por ejemplo, decimos "el padre de mi amigo", y ese "de" no lleva tilde, ni "el" ni "mi", puesto que si os fijáis los acentos de la frase son en "pa" y "mi". Ni las preposiciones, ni los artículos ni los determinantes posesivos antepuestos llevan acento oral, y por lo tanto nunca llevan tilde. Sin embargo, si decimos esta frase: "no quiero que él me dé nada a mí" en voz alta, podréis notar que en realidad tanto "él", como "dé" o "mí" se pronuncian con mayor fuerza (es decir, se acentúan), por lo que se decidió dotarlas de una tilde en la lengua escrita.
Sin embargo, tanto "fue" (de "ser") como "fue" (de "ir"), se acentúan en el discurso hablado ("él fue quien lo dijo"; "él fue a Torrelodones"), por lo que no tendría sentido acentuar una y la otra no. Además, el significado casi siempre viene bien definido por el contexto.
Resumen de votos negativos a estas horas:
irrelevante: 3 (AY HALJUN HOYGAN HEN LA SALA???)
antigua: 1 (hombre, sí, pero nunca es tarde para aprender)
cansina: 1 (más cansino resulta ver según qué animaladas escritas)
provocación: 1 (GoTo irrelevante)
Sin embargo, snnmbr, hay que hacer otra matización (aunque puede que haya gente que no lo entienda, dependiendo del nivel de conocimientos que tenga sobre gramática). Hay palabras que no están acentuadas en la lengua oral. Por ejemplo, decimos "el padre de mi amigo", y ese "de" no lleva tilde, ni "el" ni "mi", puesto que si os fijáis los acentos de la frase son en "pa" y "mi". Ni las preposiciones, ni los artículos ni los determinantes posesivos antepuestos llevan acento oral, y por lo tanto nunca llevan tilde. Sin embargo, si decimos esta frase: "no quiero que él me dé nada a mí" en voz alta, podréis notar que en realidad tanto "él", como "dé" o "mí" se pronuncian con mayor fuerza (es decir, se acentúan), por lo que se decidió dotarlas de una tilde en la lengua escrita.
Sin embargo, tanto "fue" (de "ser") como "fue" (de "ir"), se acentúan en el discurso hablado ("él fue quien lo dijo"; "él fue a Torrelodones"), por lo que no tendría sentido acentuar una y la otra no. Además, el significado casi siempre viene bien definido por el contexto.
#13 "Elías" lleva tilde, según las reglas de acentuación castellana, porque al haber dos vocales juntas, una abierta (la a) y una cerrada (la i) e ir la fuerza, es decir, el acento, en la cerrada, se rompe el posible diptongo y se forma un hiato. Y en castellano, cuando hay un hiato de vocal abierta + cerrada (o viceversa) se le pone una tilde a la cerrada para hacerlo notar: "Elías", "Rocío", "caí", "baúl"). Esto por mucho que según las reglas "normales" no debieran llevarlo (por ejemplo, "Elías" es llana acabada en "s", y por tanto no debería llevar tilde).
Sin embargo, si "Elías" no llevara tilde, se debería leer /élias/, con la fuerza en la "e" y haciendo diptongo en "-lias", con lo cual se faltaría a la buena pronunciación de mi ilustrísimo nombre.
Y paro, que me van a empezar a votar el comentario como autobombo sin haber enviado una noticia de mi blog
Sobre lo de que todas las palabras, incluso las monosílabas, llevan acento -que no tilde- en castellano, aunque sea una cosa que nos han enseñado en el colegio, es falso. Los artículos, por ejemplo, no llevan tilde, ni las preposiciones, ni la mayoría de las conjunciones. Fijaos en la frase "El perro de san Roque no tiene rabo". Los acentos, en la lengua oral, van así: /el pérro de san róque no tiéne rábo". Ninguno de los monosílabos lleva acento oral. Intentad leerla en voz alta acentuando todas las palabras, y veréis que es casi imposible, y además suena más forzado que si lo leyera el lector de texto a voz de Windows.
Sin embargo, nos han enseñado que las palabras monosílabas se cuentan como agudas, supongo que más que nada para ayudarnos a medir versos en clase de Literatura (porque si un verso acaba en monosílabo, hay que añadir una sílaba métrica, al igual que si acaba en palabra aguda).
Ahora que yo soy profe de Lengua y Literatura tengo mucho cuidado de que mis alumnos aprendan que no todas las palabras se acentúan
Saludazos y un caramelo de limón al que se haya leído todo el tocho.
No es exactamente porque el diptongo sea creciente, simplemente al ser un diptongo es una palabra monosílaba, y los monosílabos no se acentúan excepto en caso de posible confusión (como se y sé, de y dé, etc.).
Pero nunca está de más recordarlo. Meneo que te crio.
Si lees con atención, observarás que yo hago referencia a un diccionario en CD ROM concreto de la RAE(pongo la versión exacta) y no a su diccionario online, ni a su servicio de consultas(fabuloso por cierto) ni tampoco a si Maradona tiene más o menos caspa.
Sólo me asombro de que existan diccionarios bastante mejores que, el que se supone, debiera ser el mejor ó por lo menos el más completo.
Y me parece íncreible que la RAE pase olímpicamente de las transcripciones fonéticas corrrespondientes de alfabetos no-latinos al castellano. Eso sí Cervantes el mejor, la ñ que no la toque nadie y se permite lujos de este tipo:
etarra.
(Del vasco etarra*).*(sic)
1. adj. Perteneciente o relativo a la organización terrorista ETA. Apl. a pers., u. t. c. s.
Osea ni se molestan en levantar el teléfono y llamar a los colegas de la Academia de la lengua Vasca. Me imagino que por ese aire de superioridad con el que miran al resto de lenguas Ibéricas.
Simplemente es falso que en vasco a los miembros de ETA se les diga ETArra ni etar,sencillamente por que ese sufijo es un gentilicio. Se emplea ETAkide ó ETAko militantea .Pueden aducir que es un neologismo aprobado , usado y bendecido pero no se debe ser tan ignorante al hablar de una lengua que se desconoce.
Y digo yo tan díficil es recomendar el uso de miembro de .............ETA
Por no hablar de ese uso paleto, de cierto personajillo periodista que escribe Eta. ¿Qué pasa que en castellano depende de cómo nos caiga un acrónimo le ponemos y quitamos las mayúsculas?
Halla es del verbo hallar (encontrar). Por ejemplo: "Se halló el arma homicida" o "Dada la siguiente ecuación, halla el valor de X).
Mientras que haya es del verbo haber. Por ejemplo "Espero que lo hayan arreglado todo" o "no creo que haya suficiente petroleo para los próximos 50 años"
#20 Por ejemplo, a Ateo, que es de las personas que mejor escriben de todo Menéame, le he visto poner fue con tilde mas de una vez. (Es solo un ejemplo, espero que no se mosquee)
Gracias Elías, yo desconocía ese aspecto del español. Siempre se aprende algo nuevo. No soy lingüista, soy más bien de ciencias matemáticas, pero la cuestión lingüística me interesa bastante y desde hace algún tiempo estoy, entre otras cosas, desarrollando poco a poco ciertos estudios sobre lengua; uno de ellos tiene que ver con una clasificación semántica.
los títulos no llevan punto. Lo importante no es si es falta o no, esa desviación indica una razón: en mi caso la encuentro en ex alumnos de colegios religiosos.
Cometer faltas de ortografía es algo casi inevitable, pero imperdonable en ocasiones.
Yo, me vais a permitir, que espere a ver qué opina Tumbadito sobre el tema.Se lleva una pelea con los acentos y las tildes que es para no perderselo.Pero, claro ,lo pican y enseguida entra al trapo.Es broma Tumbadito, eres grande entre los grandes. Te admiro y sigo con interés.
#37, Las reglas son simples. Basta con sabérselas. Haciendo lo que propone G. G. Márquez se podrían leer cosas como:
"Ai balla como bienta. mientras yo como balla usted alla a la balla de la alla no se alla caido." Y resulta que esa "simplificación de la normas te obliga a tirarte media hora para leer una frase.
#35 Acento también vale. Según la RAE una de las acpeciones de acento es: "Tilde, rayita oblicua que en la ortografía española vigente baja de derecha a izquierda de quien escribe o lee."
Y puestos a hablar de fallos y de tildes.¿No es curioso por no decir otra cosa, que un diccionario de la DRAE no contenga una entrada sobre la palabra garrulo y si en cambio dos entradas idénticas respecto a gárrulo y gárrula?.
Diccionario en CDROM de la DRAE v 21.1.0
1ª entrada con: Gárrulo, la.
Del lat. garrulus.
1. adj. Aplícase al ave que canta, gorjea o chirría mucho.
2. fig. Dícese de la persona muy habladora o charlatana.
3. fig. Dícese de cosas que hacen ruido continuado; como el viento, un arroyo, etc.
2ª entrada con Gárrula, lo. Con texto idéntico al de arriba.¡Y NO APARECE LA PALABRA GARRULO por ningún lado!.
Diccionario en CDROM de uso español de María Moliner. v 2.0(2.14.1)
gárrulo, -a (del lat. «garrúlus»)
1 (lit., poco usado y sólo como epíteto) adj. Se aplica a las aves que cantan:
‘Los gárrulos pajarillos despertaban al amanecer’. Ô *Cantador.
2 Se dice del que habla demasiado o se extiende demasiado para explicar o contar
cualquier cosa. Ô *Hablador. Þ Difuso.
3 Se aplica a las cosas de la naturaleza que producen un *sonido continuado y suave;
como la *brisa o un *arroyo.
garrulo, -a (inf.; n. calif.) adj. y n. Se aplica a la persona *torpe y *tosca.
Diccionario en CDROM ESPASA CALPE S.A 2000 (Y PLANETA ACTIMEDIA S.A)
gárrulo, la
adj. Se dice del ave que canta, gorjea o chirría mucho.
|| Se dice de la persona muy habladora o charlatana: el muy gárrulo no ha
parado de parlotear en toda la tarde. || Se dice de las cosas que hacen ruido
continuado; como el viento, un arroyo, etc.: el gárrulo rumor de una fuente.
garrulo, la
adj. y s. Que es zafio, tosco y sin educación: es tan garrulo que si viene a la
fiesta nos hará quedar fatal.
garrulo, la
1. adj. / Ú. t. c. s. Vestido sin gusto. Garrulo constituye una especie de insulto
de amplio significado, ya que se aplica a personas muy diversas para subrayar la
falta de urbanidad, el no seguimiento de las modas, etc.
2. adj. / Ú. t. c. s. Carente de modales y de normas de convivencia, zafio, tosco.
u Pues para mí todos los que ponen la música tan fuerte son unos GARRULOS.
Y lo mejor, el word de Office 2000 te propone cambiar garrulo/la por gárrulo/la.
El diccionario del ESPASA encima te traduce afrancés o al inglés.Tiene sinónimos y antónimos, citas, refranes etc. Y el María Moliner tiene filtros , herramientas avanzadas para buscar etimologias, grámatica, diccionario inverso.Vamos que sólo le falta preparar un café mientras buscas algo.
Y con las Enciclopedias ENCARTA y MICRONET pasa parecido. Qué la ENCARTA tiene muchos colorines y unos mapas muy bonitos pero la MICRONET le da mil vueltas en entradas. Sólo con hacer un par de test sobre escritores ibéricos ó sobre arquitectura europea y el resultado salta ala vista.
¿Por cierto alguién sabe por qué algunas palabras de idiomas con alfabetos diferentes al latino se transcriben de manera idéntica a cómo lo hacen los anglosajones?
¿por qué Mohamed ó Sáhara se escriben así? si la H en castellano es muda y el nombre los árabes lo pronuncian con un sonido bastante apróximado a la J del español.¿no sería más correcto escribir Mojamed? ó Majamad? o que la Real Academia dedique algo de tiempo y dinero a transcribir de una manera digna los idiomas más importantes al español. Por ejemplo del ruso, del chino y del árabe.Y así nos evitamos tener que sufrir al leer nombres como Alekhine (Aliojin?).
Y de paso por qué los locutores de los medios ponen tanto empeño en pronunciar de la manera más exacta posible las palabras anglosajonas y de seguido pronuncian Michael Schumacher(Maikel Sumaker) si por lo visto se debe pronunciar algo así cómo Michsael Sumaja? Y que pasa con Beethoven?(Fitofan?)Y lo que se hace con los nombres rusos, eso creo que es puro sadismo fonético. Siempre ponen el acento en la sílaba que no es
,lo mismo que con las palabras vascas.
Yo prefiero que me hablen de Martin Luder ó Martin Luther y no de Lutero,prefiero que me hablen de Aachen y no de Aquisgrán ó de Aix-la-Chapelle.
Pero yo creo que es aún más común el fallo gramatical siguiente (a los hechos me remito):
#15
"Esto por mucho que según las reglas "normales" no debieran llevarlo (por ejemplo, "Elías" es llana acabada en "s", y por tanto no debería llevar tilde).
Lo oigo en la tele, en la radio, lo leo en periódicos, Internet...
#46 Que tengan una explicación histórica no quita complejidad a la regla actual. Las reglas deben ser para su uso, y no para capturar una serie de evoluciones lingüisticas. Como hablante, a mí me importa muy poco la relación de "hacer" con "facer".
#38 En tu ejemplo-caricatura el problema que he tenido para entenderla es debido a la falta de signos de puntuación, no a la ausencia de tildes. Sin puntuación, frases como "Por fin vino el mejor regalo" tampoco se entienden. Creo recordar que la crítica de G. G. Márquez no era contra las reglas de puntuación.
#20 Tu mismo, compañero. Lee tu propio post. Me sorprende, además, que tras varios comentarios, nadie lo haya advertido. ¿Véis el lío que hay con las tildes y no tildes, que hasta sus defensores caen en confusión? Yo estoy con Gabriel García Márquez en su defensa de la simplificación de las reglas.
La descripción de la noticia está mal.
"Por lo que he visto en Menéame, el fallo más común entre las personas que acostumbran a escribir sin faltas es el de acentuar fue en la e."
Efectivamente, fue se acentúa en la 'e'. Eso no es un fallo. El fallo es poner el acento gráfico, también llamado tilde, en esa 'e'.
#19, En lugar de "Mi, como pronombre posesivo (...)" deberías decir: "Mi, como adjetivo/demostrativo posesivo (...)".
Todo esto viene muy bien, a ver si muchos se dan por aludidos.
Muchas veces se quitan las ganas de leer al navegar por determinados foros o comentarios de noticias donde abundan los llamados HOYGAN. ¡Madre mía! ¿No les dolerá a ellos también?
Está bien saberlo, puesto que está claro que cada vez más gente no se resigna a ver convertido internet en un pozo de ignorancia. Estas faltas tan comunes y que tanta pereza da comprobar...
A Elias, #9: (por cierto, hago omisión de tilde en Elias consciente de la extraña posición del acento en ese nombre) Tienes razón. Aunque tu argumentación no es "oficial" del español; quiero decir que en "el padre de mi amigo", tanto "el" como "mi" como "de" son por sí palabras, y "lo oficial" en español es que cada palabra siempre debe tener alguna acentuación dentro de sus propios límites, sin poder delegar el acento en otras palabras. Pero aunque tu versión no sea la "oficial", creo que sí es una razón aceptable.
El único error más grande que ese, es el idioma en si. Tiene una cantidad de reglas bastante grande, pero eso no sería nada, el hecho de que las excepciones a las reglas sean tan numerosas, hacen del español un lenguaje escrito extremadamente confuso, complicado y mal hecho. Deberían implantar el HOYGAN como lenguaje oficial, así cada uno escribe como se le plazca y ya, finalmente todos entenderán, y el que no, pues que se joda.
#43, pero lo que proponía G. G. Márquez (unificar 'b' y 'v', por ejemplo) no son reglas artificialmente complejas. Muchas de ellas se basan en la evolución de las palabras.
Comentarios
Resumen de votos negativos a estas horas:
irrelevante: 3 (AY HALJUN HOYGAN HEN LA SALA???)
antigua: 1 (hombre, sí, pero nunca es tarde para aprender)
cansina: 1 (más cansino resulta ver según qué animaladas escritas)
provocación: 1 (GoTo irrelevante)
#3 No, dios no lleva tilde... lleva un triángulo encima de la cabeza con un ojo que todo lo ve.
No, el fallo más común suele ser confundir "haber" con "a ver". Buen artículo en cualquier caso.
"fue" sí se puede confundir con otro monosílabo:
> "fue" pasado de "ser" ( "fue una buena persona" )
> "fue" pasado de "ir" ("fue a ver a su madre")
Así que alguno ha de llevar tilde, si no porque lo diga la RAE, porque lo digo yo.
cabría añadir otros dos "fue":
> "fue" de pato ( )
> "fue" de 09 F9 11 02 9D 74 E3 5B D8 41 56 C5 63 56 88 C0 ( )
#1 Si, también es bastante común, pero no tanto entre la gente que escribe correctamente. Ese fallo suele ir acompañado de algún hoygan.
Sin embargo, snnmbr, hay que hacer otra matización (aunque puede que haya gente que no lo entienda, dependiendo del nivel de conocimientos que tenga sobre gramática). Hay palabras que no están acentuadas en la lengua oral. Por ejemplo, decimos "el padre de mi amigo", y ese "de" no lleva tilde, ni "el" ni "mi", puesto que si os fijáis los acentos de la frase son en "pa" y "mi". Ni las preposiciones, ni los artículos ni los determinantes posesivos antepuestos llevan acento oral, y por lo tanto nunca llevan tilde. Sin embargo, si decimos esta frase: "no quiero que él me dé nada a mí" en voz alta, podréis notar que en realidad tanto "él", como "dé" o "mí" se pronuncian con mayor fuerza (es decir, se acentúan), por lo que se decidió dotarlas de una tilde en la lengua escrita.
Sin embargo, tanto "fue" (de "ser") como "fue" (de "ir"), se acentúan en el discurso hablado ("él fue quien lo dijo"; "él fue a Torrelodones"), por lo que no tendría sentido acentuar una y la otra no. Además, el significado casi siempre viene bien definido por el contexto.
Saludos.
#13 "Elías" lleva tilde, según las reglas de acentuación castellana, porque al haber dos vocales juntas, una abierta (la a) y una cerrada (la i) e ir la fuerza, es decir, el acento, en la cerrada, se rompe el posible diptongo y se forma un hiato. Y en castellano, cuando hay un hiato de vocal abierta + cerrada (o viceversa) se le pone una tilde a la cerrada para hacerlo notar: "Elías", "Rocío", "caí", "baúl"). Esto por mucho que según las reglas "normales" no debieran llevarlo (por ejemplo, "Elías" es llana acabada en "s", y por tanto no debería llevar tilde).
Sin embargo, si "Elías" no llevara tilde, se debería leer /élias/, con la fuerza en la "e" y haciendo diptongo en "-lias", con lo cual se faltaría a la buena pronunciación de mi ilustrísimo nombre.
Y paro, que me van a empezar a votar el comentario como autobombo sin haber enviado una noticia de mi blog
Sobre lo de que todas las palabras, incluso las monosílabas, llevan acento -que no tilde- en castellano, aunque sea una cosa que nos han enseñado en el colegio, es falso. Los artículos, por ejemplo, no llevan tilde, ni las preposiciones, ni la mayoría de las conjunciones. Fijaos en la frase "El perro de san Roque no tiene rabo". Los acentos, en la lengua oral, van así: /el pérro de san róque no tiéne rábo". Ninguno de los monosílabos lleva acento oral. Intentad leerla en voz alta acentuando todas las palabras, y veréis que es casi imposible, y además suena más forzado que si lo leyera el lector de texto a voz de Windows.
Sin embargo, nos han enseñado que las palabras monosílabas se cuentan como agudas, supongo que más que nada para ayudarnos a medir versos en clase de Literatura (porque si un verso acaba en monosílabo, hay que añadir una sílaba métrica, al igual que si acaba en palabra aguda).
Ahora que yo soy profe de Lengua y Literatura tengo mucho cuidado de que mis alumnos aprendan que no todas las palabras se acentúan
Saludazos y un caramelo de limón al que se haya leído todo el tocho.
fue, fui, vio, dio, juan, luis y dios, nunca llevan tilde.
No está de más recordar que Menéame sí lleva tilde.
"Se lleva una pelea con los acentos[...]"
Entonces será él el que la votó como provocación, ¿no?
No es exactamente porque el diptongo sea creciente, simplemente al ser un diptongo es una palabra monosílaba, y los monosílabos no se acentúan excepto en caso de posible confusión (como se y sé, de y dé, etc.).
Pero nunca está de más recordarlo. Meneo que te crio.
Para elverdezlomejor:
Si lees con atención, observarás que yo hago referencia a un diccionario en CD ROM concreto de la RAE(pongo la versión exacta) y no a su diccionario online, ni a su servicio de consultas(fabuloso por cierto) ni tampoco a si Maradona tiene más o menos caspa.
Sólo me asombro de que existan diccionarios bastante mejores que, el que se supone, debiera ser el mejor ó por lo menos el más completo.
Y me parece íncreible que la RAE pase olímpicamente de las transcripciones fonéticas corrrespondientes de alfabetos no-latinos al castellano. Eso sí Cervantes el mejor, la ñ que no la toque nadie y se permite lujos de este tipo:
etarra.
(Del vasco etarra*).*(sic)
1. adj. Perteneciente o relativo a la organización terrorista ETA. Apl. a pers., u. t. c. s.
Osea ni se molestan en levantar el teléfono y llamar a los colegas de la Academia de la lengua Vasca. Me imagino que por ese aire de superioridad con el que miran al resto de lenguas Ibéricas.
Simplemente es falso que en vasco a los miembros de ETA se les diga ETArra ni etar,sencillamente por que ese sufijo es un gentilicio. Se emplea ETAkide ó ETAko militantea .Pueden aducir que es un neologismo aprobado , usado y bendecido pero no se debe ser tan ignorante al hablar de una lengua que se desconoce.
Y digo yo tan díficil es recomendar el uso de miembro de .............ETA
Por no hablar de ese uso paleto, de cierto personajillo periodista que escribe Eta. ¿Qué pasa que en castellano depende de cómo nos caiga un acrónimo le ponemos y quitamos las mayúsculas?
sería interesante hacer una lista de las manos comunes, el aver/haber es uno, pero yo casi voto por el "echo" duele
oh sielos! Viste, han talibanizado a los talibanes linguisticos, el destalibanizador que los destalibanize, buen destalibanizador sera ...
#22
Halla es del verbo hallar (encontrar). Por ejemplo: "Se halló el arma homicida" o "Dada la siguiente ecuación, halla el valor de X).
Mientras que haya es del verbo haber. Por ejemplo "Espero que lo hayan arreglado todo" o "no creo que haya suficiente petroleo para los próximos 50 años"
#20 Por ejemplo, a Ateo, que es de las personas que mejor escriben de todo Menéame, le he visto poner fue con tilde mas de una vez. (Es solo un ejemplo, espero que no se mosquee)
#2 Te falta el acento en "Sí" (ya que es afirmación)
A Elias (es decir, a Elías):
Gracias Elías, yo desconocía ese aspecto del español. Siempre se aprende algo nuevo. No soy lingüista, soy más bien de ciencias matemáticas, pero la cuestión lingüística me interesa bastante y desde hace algún tiempo estoy, entre otras cosas, desarrollando poco a poco ciertos estudios sobre lengua; uno de ellos tiene que ver con una clasificación semántica.
los títulos no llevan punto. Lo importante no es si es falta o no, esa desviación indica una razón: en mi caso la encuentro en ex alumnos de colegios religiosos.
Cometer faltas de ortografía es algo casi inevitable, pero imperdonable en ocasiones.
Yo, me vais a permitir, que espere a ver qué opina Tumbadito sobre el tema.Se lleva una pelea con los acentos y las tildes que es para no perderselo.Pero, claro ,lo pican y enseguida entra al trapo.Es broma Tumbadito, eres grande entre los grandes. Te admiro y sigo con interés.
Fuét!
Creo que estás atrasado.
Sacado de la web de la RAE:
garrulo, la.
(Quizá de gárrulo).
1. adj. coloq. Dicho de una persona: Rústica, zafia. U. t. c. s.
Otro muy mítico es poner tilde en "ti", supongo que por costumbre (sana) de poner tilde en "mí".
#37, Las reglas son simples. Basta con sabérselas. Haciendo lo que propone G. G. Márquez se podrían leer cosas como:
"Ai balla como bienta. mientras yo como balla usted alla a la balla de la alla no se alla caido." Y resulta que esa "simplificación de la normas te obliga a tirarte media hora para leer una frase.
Otra apreciación. Me parece que todavía no habéis dicho que " ti " (por ejemplo, "Te lo dio a ti .") nunca, nunca, nunca lleva tilde.
...
> "fue" de repsol
> "fue" de hafer fida en otrof flanetaf ?
...
No!! No!! No atribuyamos votos a quien a estas horas debe de estar durmiendo (es argentino)Ya sé que es broma, pero no está de más recalcarlo.
#1 No, el fallo más común es decir que escribes así por teclear más rápido; vamos, ser analfabeto por causa mayor.
#4 Tienes razón, editado.
mira... yo tp....pero el del lío del haya y el halla...que me dicen!?
Cierto Naddia. Mmmmmmmmmmmmesefuélahoya!
¿Portada? Me alegro, pero cómo está el patio, ¿no? Lo meneo.
Fdo: Corrector que vive más desconectado de la realidad que un político, por lo que veo.
#35 Acento también vale. Según la RAE una de las acpeciones de acento es: "Tilde, rayita oblicua que en la ortografía española vigente baja de derecha a izquierda de quien escribe o lee."
Tilde diacrítico.
Pero si de lo que se trata es de simplificar, tu frase es más simple que si pusieses comas. Eso sí, como tú mismo dices, no hay quien la entienda.
Y puestos a hablar de fallos y de tildes.¿No es curioso por no decir otra cosa, que un diccionario de la DRAE no contenga una entrada sobre la palabra garrulo y si en cambio dos entradas idénticas respecto a gárrulo y gárrula?.
Diccionario en CDROM de la DRAE v 21.1.0
1ª entrada con: Gárrulo, la.
Del lat. garrulus.
1. adj. Aplícase al ave que canta, gorjea o chirría mucho.
2. fig. Dícese de la persona muy habladora o charlatana.
3. fig. Dícese de cosas que hacen ruido continuado; como el viento, un arroyo, etc.
2ª entrada con Gárrula, lo. Con texto idéntico al de arriba.¡Y NO APARECE LA PALABRA GARRULO por ningún lado!.
Diccionario en CDROM de uso español de María Moliner. v 2.0(2.14.1)
gárrulo, -a (del lat. «garrúlus»)
1 (lit., poco usado y sólo como epíteto) adj. Se aplica a las aves que cantan:
‘Los gárrulos pajarillos despertaban al amanecer’. Ô *Cantador.
2 Se dice del que habla demasiado o se extiende demasiado para explicar o contar
cualquier cosa. Ô *Hablador. Þ Difuso.
3 Se aplica a las cosas de la naturaleza que producen un *sonido continuado y suave;
como la *brisa o un *arroyo.
garrulo, -a (inf.; n. calif.) adj. y n. Se aplica a la persona *torpe y *tosca.
Diccionario en CDROM ESPASA CALPE S.A 2000 (Y PLANETA ACTIMEDIA S.A)
gárrulo, la
adj. Se dice del ave que canta, gorjea o chirría mucho.
|| Se dice de la persona muy habladora o charlatana: el muy gárrulo no ha
parado de parlotear en toda la tarde. || Se dice de las cosas que hacen ruido
continuado; como el viento, un arroyo, etc.: el gárrulo rumor de una fuente.
garrulo, la
adj. y s. Que es zafio, tosco y sin educación: es tan garrulo que si viene a la
fiesta nos hará quedar fatal.
garrulo, la
1. adj. / Ú. t. c. s. Vestido sin gusto. Garrulo constituye una especie de insulto
de amplio significado, ya que se aplica a personas muy diversas para subrayar la
falta de urbanidad, el no seguimiento de las modas, etc.
2. adj. / Ú. t. c. s. Carente de modales y de normas de convivencia, zafio, tosco.
u Pues para mí todos los que ponen la música tan fuerte son unos GARRULOS.
Y lo mejor, el word de Office 2000 te propone cambiar garrulo/la por gárrulo/la.
El diccionario del ESPASA encima te traduce afrancés o al inglés.Tiene sinónimos y antónimos, citas, refranes etc. Y el María Moliner tiene filtros , herramientas avanzadas para buscar etimologias, grámatica, diccionario inverso.Vamos que sólo le falta preparar un café mientras buscas algo.
Y con las Enciclopedias ENCARTA y MICRONET pasa parecido. Qué la ENCARTA tiene muchos colorines y unos mapas muy bonitos pero la MICRONET le da mil vueltas en entradas. Sólo con hacer un par de test sobre escritores ibéricos ó sobre arquitectura europea y el resultado salta ala vista.
¿Por cierto alguién sabe por qué algunas palabras de idiomas con alfabetos diferentes al latino se transcriben de manera idéntica a cómo lo hacen los anglosajones?
¿por qué Mohamed ó Sáhara se escriben así? si la H en castellano es muda y el nombre los árabes lo pronuncian con un sonido bastante apróximado a la J del español.¿no sería más correcto escribir Mojamed? ó Majamad? o que la Real Academia dedique algo de tiempo y dinero a transcribir de una manera digna los idiomas más importantes al español. Por ejemplo del ruso, del chino y del árabe.Y así nos evitamos tener que sufrir al leer nombres como Alekhine (Aliojin?).
Y de paso por qué los locutores de los medios ponen tanto empeño en pronunciar de la manera más exacta posible las palabras anglosajonas y de seguido pronuncian Michael Schumacher(Maikel Sumaker) si por lo visto se debe pronunciar algo así cómo Michsael Sumaja? Y que pasa con Beethoven?(Fitofan?)Y lo que se hace con los nombres rusos, eso creo que es puro sadismo fonético. Siempre ponen el acento en la sílaba que no es
,lo mismo que con las palabras vascas.
Yo prefiero que me hablen de Martin Luder ó Martin Luther y no de Lutero,prefiero que me hablen de Aachen y no de Aquisgrán ó de Aix-la-Chapelle.
un saludito
Sí, es un fallo ortográfico muy común...
Pero yo creo que es aún más común el fallo gramatical siguiente (a los hechos me remito):
#15
"Esto por mucho que según las reglas "normales" no debieran llevarlo (por ejemplo, "Elías" es llana acabada en "s", y por tanto no debería llevar tilde).
Lo oigo en la tele, en la radio, lo leo en periódicos, Internet...
#46 Que tengan una explicación histórica no quita complejidad a la regla actual. Las reglas deben ser para su uso, y no para capturar una serie de evoluciones lingüisticas. Como hablante, a mí me importa muy poco la relación de "hacer" con "facer".
Se trata de simplificar las reglas excesiva o artificialmente complejas, como las referentes a las tildes. No se trata de simplificar porque sí.
#38 En tu ejemplo-caricatura el problema que he tenido para entenderla es debido a la falta de signos de puntuación, no a la ausencia de tildes. Sin puntuación, frases como "Por fin vino el mejor regalo" tampoco se entienden. Creo recordar que la crítica de G. G. Márquez no era contra las reglas de puntuación.
#20 Tu mismo, compañero. Lee tu propio post. Me sorprende, además, que tras varios comentarios, nadie lo haya advertido. ¿Véis el lío que hay con las tildes y no tildes, que hasta sus defensores caen en confusión? Yo estoy con Gabriel García Márquez en su defensa de la simplificación de las reglas.
La descripción de la noticia está mal.
"Por lo que he visto en Menéame, el fallo más común entre las personas que acostumbran a escribir sin faltas es el de acentuar fue en la e."
Efectivamente, fue se acentúa en la 'e'. Eso no es un fallo. El fallo es poner el acento gráfico, también llamado tilde, en esa 'e'.
#19, En lugar de "Mi, como pronombre posesivo (...)" deberías decir: "Mi, como adjetivo/demostrativo posesivo (...)".
Todo esto viene muy bien, a ver si muchos se dan por aludidos.
Muchas veces se quitan las ganas de leer al navegar por determinados foros o comentarios de noticias donde abundan los llamados HOYGAN. ¡Madre mía! ¿No les dolerá a ellos también?
Ya fué.
#19 Katra, en tus ejemplos cometiste el error de acentuar dio, escribiste "dió"
Está bien saberlo, puesto que está claro que cada vez más gente no se resigna a ver convertido internet en un pozo de ignorancia. Estas faltas tan comunes y que tanta pereza da comprobar...
A Elias, #9: (por cierto, hago omisión de tilde en Elias consciente de la extraña posición del acento en ese nombre) Tienes razón. Aunque tu argumentación no es "oficial" del español; quiero decir que en "el padre de mi amigo", tanto "el" como "mi" como "de" son por sí palabras, y "lo oficial" en español es que cada palabra siempre debe tener alguna acentuación dentro de sus propios límites, sin poder delegar el acento en otras palabras. Pero aunque tu versión no sea la "oficial", creo que sí es una razón aceptable.
Es cierto. La RAE "quitó" esos acentos en 1959.
http://cvc.cervantes.es/alhabla/museo_horrores/museo_028.htm
Vaya hombre, ahora de repente todo el mundo escribe de puta madre.
El único error más grande que ese, es el idioma en si. Tiene una cantidad de reglas bastante grande, pero eso no sería nada, el hecho de que las excepciones a las reglas sean tan numerosas, hacen del español un lenguaje escrito extremadamente confuso, complicado y mal hecho. Deberían implantar el HOYGAN como lenguaje oficial, así cada uno escribe como se le plazca y ya, finalmente todos entenderán, y el que no, pues que se joda.
Mi (como pronombre posesivo o como nota musical) no se acentúa
Mí (como pronombre personal) se acentúa: Mi madre me lo dió a mí
El (como artículo determinativo) no se acentúa
Él (como pronombre personal) se acentúa: Él se puso el sombrero
Por completar un poco lo que se estaba argumentando arriba, que estaba un poco lioso de entender.
Haciendo un pequeño resumen:
MAL
El 11-M fué ETA
Tú coche es grande
Estoy pendiente de tí
¿Dónde te ayas?
Mí clave es 09 F9 11 02 9d 74 E3 5b D8 41 56 C5 63 56 88 C0
BIEN
El 11-M fue ETA
Tu coche es grande
Estoy pendiente de ti
¿Dónde te hallas?
Mi clave es 09 F9 11 02 9d 74 E3 5b D8 41 56 C5 63 56 88 C0
Fu_ é _ramos
#43, pero lo que proponía G. G. Márquez (unificar 'b' y 'v', por ejemplo) no son reglas artificialmente complejas. Muchas de ellas se basan en la evolución de las palabras.
No conozco a nadie que ponga fué con tilde. Normalmente los garrulos lo que hacen es no poner ninguna tilde... como para acentuar de más...!!!!!
¿y esto es para estar en portada ? Ridículo
voto negativo porque esto es una mierda de noticia que todos deberían saber...
es una chorrada este artículo