En ChinaSmack han traducido al inglés un hilo publicado en varios foros de Internet en China en el que se muestran imágenes de un libro sobre educación sexual para niños de primaria usado en escuelas del país. Como cabía esperar, se ha abierto un debate sobre la idoneidad de estos contenidos para niños y niñas tan jóvenes, y en la misma página pueden leerse algunos de los comentarios de internautas chinos al respecto.
Diria que esta vez el [NSFW] esta de mas, que son ilustraciones de un libro infantil!
Y la verdad, me parece cojonudo que les de informacion veraz y clara sobre el sexo en lugar del clasico "represion+miedo" que tanto gusta a los señores de las sotanas y sus acolitos.
P.D. Debate, al menos en los comments del link, mas bien poco, diria que el comment mas contrario seria:
"I’m afraid kids will become too curious, and try it out themselves"
(Traduccion +-: Me asusta si esto no volvera a los niños demasiado curiosos y decidiran intentarlos por su cuenta)
Que viene a ser el clasico "los niños, es que nadie va a pensar en los niños!·
#5: No hombre, claro que no. Y en cuanto a entender chino, sólo me manejo lo justo con el chino escrito como para pillar la idea general de algunas de las cosas. Si es que no tengo tiempo para estudiar, joder...
#3 Por tus comentarios deduzco que tu si entiendes el chino, asi que estaras bastante mejor informado que yo. Con lo cual si me dices que hay debate, me lo creo.
Pero bueno, solo opino por lo que he visto/leido, sin acritud
#2: Hombre, el NSFW está por simple precaución, que para muchos jefes la educación sesuar no es cosa compatible con las plantillas de Excel. Y sí, el debate en los comentarios traducidos no es mucho, ¿sirve de algo que prometa que en los foros en chino chinísimo sí que hay debate?
Comentarios
Diria que esta vez el [NSFW] esta de mas, que son ilustraciones de un libro infantil!
Y la verdad, me parece cojonudo que les de informacion veraz y clara sobre el sexo en lugar del clasico "represion+miedo" que tanto gusta a los señores de las sotanas y sus acolitos.
P.D. Debate, al menos en los comments del link, mas bien poco, diria que el comment mas contrario seria:
"I’m afraid kids will become too curious, and try it out themselves"
(Traduccion +-: Me asusta si esto no volvera a los niños demasiado curiosos y decidiran intentarlos por su cuenta)
Que viene a ser el clasico "los niños, es que nadie va a pensar en los niños!·
De verdad creo que no hace falta traducción al español de lo que dicen las imágenes, pero si es así la pongo.
#5: No hombre, claro que no. Y en cuanto a entender chino, sólo me manejo lo justo con el chino escrito como para pillar la idea general de algunas de las cosas. Si es que no tengo tiempo para estudiar, joder...
Pues me parece bien
#6 Si dejases de menear noticias... ¡tendrías tiempo para todo!
#3 Por tus comentarios deduzco que tu si entiendes el chino, asi que estaras bastante mejor informado que yo. Con lo cual si me dices que hay debate, me lo creo.
Pero bueno, solo opino por lo que he visto/leido, sin acritud
#2: Hombre, el NSFW está por simple precaución, que para muchos jefes la educación sesuar no es cosa compatible con las plantillas de Excel. Y sí, el debate en los comentarios traducidos no es mucho, ¿sirve de algo que prometa que en los foros en chino chinísimo sí que hay debate?
#7: Si pudiera, te votaría positivo...