Hace 16 años | Por glomayol a avui.cat
Publicado hace 16 años por glomayol a avui.cat

Una manera muy clara de comprender la situación de la lengua catalana en Catalunya es saber el número de revistas que se encuentran en un quiosco: Revistas en catalán: SEIS. Revistas en castellano: CUATROCIENTAS SETENTA Y DOS. Si alguien necesita la traducción, puede hacerla desde www.opentrad.com

Comentarios

D

¡A Carod vais!

D

Los de Avui, no pueden pedir a las empresas privadas, que editen publicaciones con pérdidas.

"Avui ha estado amenazado en varias ocasiones por su falta de viabilidad económica. Las administraciones públicas, y singularmente la Generalidad, han invertido cuantiosos recursos (suscripciones, subvenciones, etc.) a lo largo de los años para sostener el diario." Wiki

D

El problema, #11, es que la línea editorial del Avui se dirige a un público al que le molesta todo lo que tenga eñes o sea sospechoso de contenerlas. Es muy gracioso, porque dicho periódico pertenece al mismo grupo al que pertenece "La Razón", por lo que detecto que Ansón está especializado en audiencias con posturas tan conciliadoras como las que tenían Girón de Velasco y Carrero Blanco en su dia

Por cierto, confirmo de primera mano lo que apunta #12

D

Bueno, una cosa es lo que se intenta imponer, y otra la que se consigue. Basta ir al patio de los colegios y escuchar lo que se habla. Si no fuera porque los profesores tienen la "recomendación" de usar una de las dos lenguas oficiales sobre la otra, ya verías la "perplexitat" de algunos hasta donde llega, especialmente en ese diario imparcial que es el Avui, #1.

Se ha pasado de un extremo al otro en cataluña, y de verdad me gustaría saber en qué momento dejarán de subvencionar los subtitulos de los paquetes de patatas y dejarán de fomentar la movilidad con leyes absurdas como la de exigir el C de catalán para la administracion pública con el sano objetivo de defender los derechos lingüísticos de los que estaban reprimidos cuando franco y se pondrán a hacer I+D+i. Que ya no cuela, que solo hay represión lingüística por una parte (perdon a los de la barretina calada como las chapas: se fomenta el uso de uno de los dos idiomas) y cataluña ya no es el motor económico. 20 años de pujolismo, 4 de maragalladas y ahora el chache Montilla, van a acabar con lo poco que había porque se ha perdido el norte.

Joder qué difícil es votar aquí: veo lo que hay y no sé qué es peor, así que hasta que no me sienta representado votaré nulo.

D

#3 Causa perplexitat

a

#8 chivato

fisico

¿Y cual es el problema? De verdad que no entiendo el interes del estudio

llorencs

#9 Exigir el C de catalán para la administración pública no es una idiotez, y se hace también en Baleares y Valencia(creo que también), tal como se ha dicho los ciudadanos tienen derecho a ser atendidos en su lengua.

Además, en casí todas las comunidades bilingües a los que tienen que trabajar en la administración les obligan a conocer 2 lenguas oficiales, por ejemplo en Suiza, los del cantón alemán, por ejemplo los funcionarios deben saber o italiano o francés.

Luego, se puede gastar en I+D+I igual, ya que lo que mencionas no suponen casí ningún gasto para la Generalitat, además, si no se exigiera el nivel C de conocimiento de catalán, a la larga tendrías más gastos, ya que si tienes a alguien que no sabe ni papa de catalán, y va un catalano hablante, tiene su derecho de ser atendido en catalán, por lo que debes tener más personal. O pillas gente que directamente sepa el catalán, o tienes que duplicar los puestos, unos para atender a los castellano parlante y otros para atender a los catalano parlantes, lo que puede ser una discriminación por lenguas, en vez de tener a alguien que puede atender en ambas lenguas.

Si no gastan en I+D+I no es por la política lingüistica, es por otros temas.

D

Bueno, una cosa es lo que se intenta imponer, y otra la que se consigue. Basta ir al patio de los colegios y escuchar lo que se habla. Si no fuera porque los profesores tienen la "recomendación" de usar una de las dos lenguas oficiales sobre la otra, ya verías la "perplexitat" de algunos hasta donde llega, especialmente en ese diario imparcial que es el Avui, #1,

D

#14, conocer. He ahí la cuestión. ¿A qué llamas conocer, a tener una filología? El dia en que me plantee trabajar aquí para la administración pública me iré a valencia a sacarmelo, dado que los especímenes que hacen aquí los exámenes hacen tan sencillo el proceso como el de hacerse judío.

Ya se ha comprobado que aumentan los gastos por tener que subvencionar el doble papeleo, por tener una policia autonómica grosera, indolente y con afán de recaudación. Eso no quita se esté de acuerdo en que los filólogos tienen que trabajar, de hecho se está de acuerdo y es de sentido común que la gente de cara al público debe hablar en el idioma que te hablan, así que superada la transición, superados los complejos de "no me respetan mi libertad lingüística" ¿por qué no comenzar a simplificar las cosas? Son tus impuestos y los mios. A mi me la rasca que se doblen películas que no ve ni el 10% del público objetivo, lo que me jode y lo que me cabrea es que hay personas aquí que siendo catalanes de toda la vida y que hablan castellano como un indio cabreado no podrían acceder a un puesto en la administración pública porque existe una ley que los discrimina. Y eso aplica hasta la gente que tiene más de 30 años y que hizo el bachillerato en catalán y no tiene el C. Por lo demás, nunca he tenido problemas, lo que me lleva a la siguiente conclusión: los políticos en cataluña están contribuyendo a crear un problema donde NO lo hay.

karrash

Pues que queries que os diga... A mi me parece una pena que solo halla tan pocas revistas en catalan, pero en Valencia es peor, no creo que halla ni una
Es el problema de imponer, que la gente inconscientemente se rebela y se conseguira que una lengua que no deberia perderse y que la gente "de la tierra" deberia usar, se vera como una imposicion y se le cogera mania.
Una pena

glomayol

C&P desde www.opentrad.com:

Hay una manera muy gráfica de explicar el agujero negro que para la normalización del catalán representan las revistas. Preguntáis a cualquier persona un poco sensibilizada por la lengua cuántas revistas de coloraines en catalán se pueden encontrar normalmente a los quioscos y responderá con pocas vacil·lacions: El Tiempo, Descubrir Catalunya, Sàpiens, Time Out, Descubrir Cocina y Enderrock . Total: seis. La misma pregunta, formulada a un inglés, un sueco, un turco o un español, causaría perplexitat. Cuántas revistas en castellano hay en un quiosco cualquiera? Nadie lo sabe.

Para hacer este reportaje, entro en un quiosco más pronto grande, con mucha variedad de oferta, y hago las cuentas. En catalán, encuentro las seis revistas antes mencionadas, y las menos conocidas Casarse en Catalunya y Gasolina . Seguro que hay más, pero no son al quiosco que he elegido. En castellano, encuentro (aproximadamente, porque con estos números es fácil descontarse) 472 revistas. Y paso los datos a porcentaje: Català, 1,67%; castellano, 98,33%.

Encontrar una revista en catalán es casi imposible. Comprarla es complicado, teniendo en cuenta las tentaciones que ofrecen las revistas en castellano. Hay bastante un vistazo. A FHM: “Informe laboral. ¿Sexo en el curro? La mitad de España lo hace (y otros datos sorprendentes)”. A Cocinas y Baños, un gran reportaje sobre hidromassatge. A Hola , la duquesa de Alba habla claro. A National Geograhic España, los misterios de Stonehenge. A Qué leer, el titular es: “Best sellers a la carta. Cómo convertir un libro en superventas”. A Interviú , encontramos Navidad SL, una máquina de hacer calara. A 6 Toros 6, José Tomás a toda pastilla. A Cosmopolitan hablan del sexo al verano sin tabúes. A Armas , un reportaje sobre la pistola modelo STI. A Sexologies , regalan un DVD muy curioso de cine porno para mujeres. Etcétera. Con todas estas ofertas tan jugosas, hace falta ser mucho militante para acabar comprando una de las únicas seis revistas en catalán. Por suerte, el núcleo de militantes existe, es firme, y basta para sostenerlas.


En revistas infantiles, cuento quince cabeceras diferentes, y sólo una en catalán: La Revista de los Súpers, del Club Super3.
La prensa diaria es la única excepción al panorama desolador que, con respecto a la situación del catalán, se observa al quiosco. De las 10 cabeceras más visibles, tres son en catalán: el HOY, El Punto y El Periódico en catalán. En prensa deportiva, una es en catalán, El 9, y cuatro en castellano. A esto hace falta añadir, según el lugar de Catalunya, la oferta de prensa comarcal, que es muy significativa.

Sigo haciendo un escrutinio al quiosco. Me fijo en un sector poco conocido: el de los passatemps. Hay unas 40 cabeceras. De ellas, cinco son en catalán: El Ocio (la diversidad en passatemps), El Ocio 2 (al alcance de todo el mundo), El Ocio 4 (el ejercicio de la mente) y El Ocio 5 (autodefinits). La primera de estas revistas llega al número 90, año 14. El director se llama Xavier Meléndez y la sede está en Castelló de Empúries.
Otro tema son los col·leccionables. Al quiosco encuentro una veintena, de los temas más impensats y diversos, casi todos en castellano. Hay libros de literatura romántica, DVDs de Sherlock Holmes, un curso de punto de cruz, otro de tai-txi, una col·lecció de mariposas, otra de superherois, las obras completas del locutor de la COPO César Vidal y (la promoción más prodigiosa) una col·lecció de placas de policía de los Estados Unidos. Con el primero fascicle, la placa de la policía de Nueva York, que solían enseñar con tanta contundencia Bruce Willis y Arnold Schwarzenegger. La única excepción catalana es Aprende inglés con Las Tres Bessones (que, por cierto, también tiene versión en castellano).

Acabo mi escrutinio con los DVD que, en las más variadas ofertas y col·leccions, se multiplican como bolets en los quioscos. Por curiosidad, miro los idiomas en que están disponibles algunos. Las novedades, como John Rambo o El día de mañana, están todas sólo en castellano e inglés. En por el·lícules más antiguas, en cambio, hay más variedad lingüística. Encuentro, por ejemplo, el musical West Side Story a 6,95 euros, con doblatge al inglés, francés, castellano, alemán e italiano, al cual hace falta añadir subtítulos en las mismas lenguas, más holandés, portugués, sueco, noruego, finlandés y polaco. Polaco de la otra Polonia, porque, del de esta Polonia del Toni Soler, ni rastro.

Borde estos DVDs, hay el estante de la sección porno (también muy pròspera a los quioscos) muy adient para acabar este artículo. Uno de ellos se titula Culitos muy, muy calientes. Idioma? El de siempre, pero, en este caso, tanto se vale, no?

Json

De acuerdo con #2 y #17, simplemente una edicion en catalán tiene un publico objetivo (en cuanto a gente que lo usa habitualmente) de unos 4 millones de habitantes (de los 10 millones que lo entienden) mientras que en castellano suben a unos 40 millones que lo usan de lengua materna (de los 45 millones que lo usan de 1a y 2a lengua).

Además la gente va mucho por rutinas. Si estas acostumbrado a leer revistas o ir al cine en castellano pues al pasar al catalan se te hace realmente estraño. Tambien existe el caso contrario. Recuerdo que ponian Dragon Ball en catalan en tvc antes que lo pusieran en castellano en (creo) A3. Y joer como se nota el cambio. Ver a Son Goku hablar en castellano era como una patada en el higado.

Si quieren que haya mas gente que lean revistas en catalan, simplemente tienen que atacar a la calidad para que la gente se "arriesgue" al cambio, en tvc hace años lo consiguieron mediante programación de mejor calidad que las estatales (Dragon Ball y otras series de animación para los niños, culebrones no casposos para la hora de despues de comer, buenos late night show de mano de Buenafuente y cia...) y la gente respondió con buenas audiencias.

Si aplican esta misma formula con las revistas, seguramente aparaceran más lectores en catalán, y entonces se podran publicar más revistas, pero claro tambien es mucho más facil quejarse que ponerse a currar.

MalditoFriki

#1 Me he descojonado con la traducción automática. Se entiende todo, pero al imaginar qué dice el original y compararlo, no puedo evitar reírme.

Me quedo con la última frase: tanto se vale, no?

yoscar22

No tardara en meter mano en eso el tripartito.

javielillo

Yo sólo lo veo la aplicación de la ley de la oferta y la demanda... no se donde está el problema

charnego

Hay 115 revistas en catalán que están asociadas a la APPEC (por libre puede haber muchas más).

Que en un kiosko sólo encuentres 6 es porque son las que el quiosquero vende, el espacio está muy caro y ningún quiosquero quiere perder dinero por amor al arte.

Pero si tienes interés en cualquier otra revista que no está ahí sólo tienes que pedírselo al quiosquero, en pocos días te la traerá, o te traerá los ejemplares cada vez que salgan.

Si sois muchos los que lo hacéis verás que rápido el quiosquero hará un sitio a esas revistas.

Mientras, tampoco está de más estar contento de entender una lengua como la castellana, que tanta oferta tiene, la inmensa mayoría de lenguas (incluso de lenguas que pertenecen a estados independientes) ni siquiera llegan a las 115 que tiene el catalán.